Kolosiešiem 3:10-12
Kolosiešiem 3:10-12 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts (RT65)
Un apģērbiet jauno cilvēku, kas tiek atjaunots atziņā pēc viņa Radītāja tēla. Tur vairs nav ne grieķa, ne jūda, ne apgraizīšanas, ne neapgraizīšanas, ne barbara, ne skita, ne verga, ne brīvā, bet viss un visos - Kristus. Tad nu kā Dieva izredzētie, svētie un mīļotie, tērpieties sirsnīgā līdzjūtībā, laipnībā, pazemībā, lēnībā, pacietībā
Kolosiešiem 3:10-12 LATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA (LTV1965)
Un apģērbiet jauno cilvēku, kas atjaunojas atziņā par sava radītāja attēlu. Tur vairs nav ne grieķa, ne jūda, ne bauslības cilvēka, ne pagāna, ne barbara, ne skita, ne verga, ne brīvā, bet viss un visos—Kristus. Tad nu kā Dieva izredzētie, svētie un mīļotie, tērpieties sirsnīgā līdzjūtībā, laipnībā, pazemībā, lēnībā, pacietībā
Kolosiešiem 3:10-12 Glika Bībele 8. izdevums (LG8)
Un apvelciet jauno, kas top atjaunots uz atzīšanu pēc sava Radītāja tēla. Tur nav nedz Grieķis, nedz Jūds, nedz apgraizīšana, nedz priekšāda, nedz barbars, nedz Skitietis, nedz kalps, nedz svabadnieks: bet Kristus ir viss un visā. Tad nu apvelciet kā Dieva izredzētie, svētie un mīļotie, sirds žēlastību, laipnību, pazemību, lēnprātību, pacietību