3. Jāņa 1:6-10
3. Jāņa 1:6-10 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts (RT65)
kas liecinājuši par tavu mīlestību draudzes priekšā. Tu darīsi labi, tos izvadīdams tā, kā tas ir cienīgi Dieva priekšā. Jo Viņa Vārda dēļ viņi ir izgājuši, neņemdami neko no pagāniem. Tad nu mums pienākas tādus uzņemt, lai mēs kļūtu patiesības līdzdarbinieki. Es draudzei esmu rakstījis, bet Diotrefs, kas labprāt grib būt pirmais viņu vidū, neuzņem mūs. Tāpēc, kad nākšu, es pieminēšu viņa darbus, ko viņš dara, ļauniem vārdiem aprunādams mūs, un ar to viņam nepietiek, viņš pats neuzņem brāļus un neļauj to darīt tiem, kas to grib, un izstumj tos no draudzes.
3. Jāņa 1:6-10 LATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA (LTV1965)
Kas liecinājuši par tavu mīlestību draudzes priekšā. Tu darīsi labi, tos izvadīdams tā, kā tas ir cienīgi Dieva priekšā. Jo viņa vārda labā viņi ir izgājuši, neņemdami neko no pagāniem. Tad nu mums pienākas tādus uzņemt, lai mēs kļūtu patiesībai par lidzdarbiniekiem. Es draudzei esmu rakstījis, bet Diotrefs, kas labprāt grib būt pirmais viņu vidū, neuzņem mūs. Tāpēc, kad nākšu, es pieminēšu viņa darbus, ko viņš dara, ļauniem vārdiem aprunādams mūs, un ar to viņam nepietiek, viņš pats neuzņem brāļus un neļauj to darīt tiem, kas to grib, un izstumj tos no draudzes.
3. Jāņa 1:6-10 Glika Bībele 8. izdevums (LG8)
Kas ir devuši liecību par tavu mīlestību draudzes priekšā; un tu labi darīsi, kad tu tos izvadīsi, tā kā pieklājās Dieva priekšā. Jo tie Viņa vārda dēļ ir izgājuši, neko no pagāniem neņemdami. Tad nu mums pienākas tos tādus uzņemt, ka mēs paliekam par darba biedriem pie patiesības. Es draudzei esmu rakstījis; bet Diotrefs, kas grib būt starp tiem augstākais, mūs nepieņem. Tādēļ, kad es nākšu, tad es viņa darbus pieminēšu, ko viņš dara, ar ļauniem vārdiem pret mums runādams; un ar to nebūdams mierā viņš pats brāļus neuzņem un aizliedz arī tiem, kas to grib darīt, un tos izmet no draudzes.