Genesis 16:9-12
Genesis 16:9-12 English Standard Version 2016 (ESV)
The angel of the LORD said to her, “Return to your mistress and submit to her.” The angel of the LORD also said to her, “I will surely multiply your offspring so that they cannot be numbered for multitude.” And the angel of the LORD said to her, “Behold, you are pregnant and shall bear a son. You shall call his name Ishmael, because the LORD has listened to your affliction. He shall be a wild donkey of a man, his hand against everyone and everyone’s hand against him, and he shall dwell over against all his kinsmen.”
Genesis 16:9-12 The Message (MSG)
The angel of GOD said, “Go back to your mistress. Put up with her abuse.” He continued, “I’m going to give you a big family, children past counting. From this pregnancy, you’ll get a son: Name him Ishmael; for GOD heard you, GOD answered you. He’ll be a bucking bronco of a man, a real fighter, fighting and being fought, Always stirring up trouble, always at odds with his family.”
Genesis 16:9-12 King James Version (KJV)
And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands. And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude. And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.
Genesis 16:9-12 New American Standard Bible - NASB 1995 (NASB1995)
Then the angel of the LORD said to her, “Return to your mistress, and submit yourself to her authority.” Moreover, the angel of the LORD said to her, “I will greatly multiply your descendants so that they will be too many to count.” The angel of the LORD said to her further, “Behold, you are with child, And you will bear a son; And you shall call his name Ishmael, Because the LORD has given heed to your affliction. He will be a wild donkey of a man, His hand will be against everyone, And everyone’s hand will be against him; And he will live to the east of all his brothers.”
Genesis 16:9-12 New Century Version (NCV)
The angel of the LORD said to her, “Go home to your mistress and obey her.” The angel also said, “I will give you so many descendants they cannot be counted.” The angel added, “You are now pregnant, and you will have a son. You will name him Ishmael, because the LORD has heard your cries. Ishmael will be like a wild donkey. He will be against everyone, and everyone will be against him. He will attack all his brothers.”
Genesis 16:9-12 American Standard Version (ASV)
And the angel of Jehovah said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands. And the angel of Jehovah said unto her, I will greatly multiply thy seed, that it shall not be numbered for multitude. And the angel of Jehovah said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son; and thou shalt call his name Ishmael, because Jehovah hath heard thy affliction. And he shall be as a wild ass among men; his hand shall be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell over against all his brethren.
Genesis 16:9-12 New International Version (NIV)
Then the angel of the LORD told her, “Go back to your mistress and submit to her.” The angel added, “I will increase your descendants so much that they will be too numerous to count.” The angel of the LORD also said to her: “You are now pregnant and you will give birth to a son. You shall name him Ishmael, for the LORD has heard of your misery. He will be a wild donkey of a man; his hand will be against everyone and everyone’s hand against him, and he will live in hostility toward all his brothers.”
Genesis 16:9-12 New King James Version (NKJV)
The Angel of the LORD said to her, “Return to your mistress, and submit yourself under her hand.” Then the Angel of the LORD said to her, “I will multiply your descendants exceedingly, so that they shall not be counted for multitude.” And the Angel of the LORD said to her: “Behold, you are with child, And you shall bear a son. You shall call his name Ishmael, Because the LORD has heard your affliction. He shall be a wild man; His hand shall be against every man, And every man’s hand against him. And he shall dwell in the presence of all his brethren.”
Genesis 16:9-12 Amplified Bible (AMP)
The Angel of the LORD said to her, “Go back to your mistress, and submit humbly to her authority.” Then the Angel of the LORD said to her, “I will greatly multiply your descendants so that they will be too many to count.” The Angel of the LORD continued, “Behold, you are with child, And you will bear a son; And you shall name him Ishmael (God hears), Because the LORD has heard and paid attention to your persecution (suffering). “He (Ishmael) will be a wild donkey of a man; His hand will be against every man [continually fighting] And every man’s hand against him; And he will dwell in defiance of all his brothers.”
Genesis 16:9-12 New Living Translation (NLT)
The angel of the LORD said to her, “Return to your mistress, and submit to her authority.” Then he added, “I will give you more descendants than you can count.” And the angel also said, “You are now pregnant and will give birth to a son. You are to name him Ishmael (which means ‘God hears’), for the LORD has heard your cry of distress. This son of yours will be a wild man, as untamed as a wild donkey! He will raise his fist against everyone, and everyone will be against him. Yes, he will live in open hostility against all his relatives.”
Genesis 16:9-12 The Passion Translation (TPT)
The angel of YAHWEH told her, “You have to go back to your mistress and humbly submit to her.” The angel added, “I will greatly multiply your descendants until no one can count them.” YAHWEH’s angel continued, “You are now pregnant, and soon you will give birth to a son. You will name him Ishmael, for YAHWEH has heard your cries of distress. Your son will have a wild nature that no one can tame. He will be hostile toward everyone, and everyone will be hostile toward him; and he will live at odds with all his kinsmen.”