ヨブ記 38:4-11
ヨブ記 38:4-11 Japanese: 聖書 口語訳 (口語訳)
わたしが地の基をすえた時、どこにいたか。 もしあなたが知っているなら言え。 あなたがもし知っているなら、 だれがその度量を定めたか。 だれが測りなわを地の上に張ったか。 その土台は何の上に置かれたか。 その隅の石はだれがすえたか。 かの時には明けの星は相共に歌い、 神の子たちはみな喜び呼ばわった。 海の水が流れいで、胎内からわき出たとき、 だれが戸をもって、これを閉じこめたか。 あの時、わたしは雲をもって衣とし、 黒雲をもってむつきとし、 これがために境を定め、 関および戸を設けて、 言った、『ここまで来てもよい、越えてはならぬ、 おまえの高波はここにとどまるのだ』と。
ヨブ記 38:4-11 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
わたしが地の基をすえた時、どこにいたか。もしあなたが知っているなら言え。 あなたがもし知っているなら、だれがその度量を定めたか。だれが測りなわを地の上に張ったか。 その土台は何の上に置かれたか。その隅の石はだれがすえたか。 かの時には明けの星は相共に歌い、神の子たちはみな喜び呼ばわった。 海の水が流れいで、胎内からわき出たとき、だれが戸をもって、これを閉じこめたか。 あの時、わたしは雲をもって衣とし、黒雲をもってむつきとし、 これがために境を定め、関および戸を設けて、 言った、『ここまで来てもよい、越えてはならぬ、おまえの高波はここにとどまるのだ』と。
ヨブ記 38:4-11 リビングバイブル (JCB)
わたしが地の土台をすえた時、 おまえはどこにいたか。 わかるなら言ってみよ。 おまえは地の寸法がどのようにして決められ、 だれがその調査に当たったかを知っているか。 その土台を支えるものが何か、 だれが隅の親石をすえたかを知っているか。 その時、明けの明星は声を合わせて歌い、 御使いたちは歓声を上げた。 海が地の底から吹き出た時、 だれが、その境界線を決めたか。 だれが、雲と暗闇を海の着物とし、 海岸線で区切って、それをせき止め、 『ここまでだ。これ以上、来てはいけない。 おまえの高ぶる波はここで止まるのだ』と言ったか。
ヨブ記 38:4-11 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 (新共同訳)
わたしが大地を据えたとき お前はどこにいたのか。 知っていたというなら 理解していることを言ってみよ。 誰がその広がりを定めたかを知っているのか。 誰がその上に測り縄を張ったのか。 基の柱はどこに沈められたのか。 誰が隅の親石を置いたのか。 そのとき、夜明けの星はこぞって喜び歌い 神の子らは皆、喜びの声をあげた。 海は二つの扉を押し開いてほとばしり 母の胎から溢れ出た。 わたしは密雲をその着物とし 濃霧をその産着としてまとわせた。 しかし、わたしはそれに限界を定め 二つの扉にかんぬきを付け 「ここまでは来てもよいが越えてはならない。 高ぶる波をここでとどめよ」と命じた。