イザヤ書 66:10-13
イザヤ書 66:10-13 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
「すべてエルサレムを愛する者よ、彼女と共に喜べ、彼女のゆえに楽しめ。すべて彼女のために悲しむ者よ、彼女と共に喜び楽しめ。 あなたがたは慰めを与えるエルサレムの乳ぶさから乳を吸って飽くことができ、またその豊かな栄えから飲んで楽しむことができるからだ」。 主はこう言われる、「見よ、わたしは川のように彼女に繁栄を与え、みなぎる流れのように、もろもろの国の富を与える。あなたがたは乳を飲み、腰に負われ、ひざの上であやされる。 母のその子を慰めるように、わたしもあなたがたを慰める。あなたがたはエルサレムで慰めを得る。
イザヤ書 66:10-13 リビングバイブル (JCB)
エルサレムを愛し、そのために嘆いてきた者よ、 エルサレムといっしょに喜び、楽しめ。 エルサレムをこの上もない喜びとせよ。 赤ん坊が母親の豊かな乳房を吸うように、 エルサレムの栄光を堪能するまで飲め。 主は告げます。 「繁栄が川のようにエルサレムにみなぎりあふれる。 わたしがそのようにするからだ。 外国の富はこの都に流れ込む。 子どもたちはエルサレムの乳房を吸い、 わきに抱かれ、ひざの上であやされる。 わたしはその都で、幼児が母親に慰められるように、 あなたがたを慰める。
イザヤ書 66:10-13 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 (新共同訳)
エルサレムと共に喜び祝い 彼女のゆえに喜び躍れ 彼女を愛するすべての人よ。 彼女と共に喜び楽しめ 彼女のために喪に服していたすべての人よ。 彼女の慰めの乳房から飲んで、飽き足り 豊かな乳房に養われ、喜びを得よ。 主はこう言われる。 見よ、わたしは彼女に向けよう 平和を大河のように 国々の栄えを洪水の流れのように。 あなたたちは乳房に養われ 抱いて運ばれ、膝の上であやされる。 母がその子を慰めるように わたしはあなたたちを慰める。 エルサレムであなたたちは慰めを受ける。
イザヤ書 66:10-13 Japanese: 聖書 口語訳 (口語訳)
「すべてエルサレムを愛する者よ、 彼女と共に喜べ、彼女のゆえに楽しめ。 すべて彼女のために悲しむ者よ、 彼女と共に喜び楽しめ。 あなたがたは慰めを与えるエルサレムの乳ぶさから 乳を吸って飽くことができ、 またその豊かな栄えから 飲んで楽しむことができるからだ」。 主はこう言われる、 「見よ、わたしは川のように彼女に繁栄を与え、 みなぎる流れのように、もろもろの国の富を与える。 あなたがたは乳を飲み、腰に負われ、 ひざの上であやされる。 母のその子を慰めるように、 わたしもあなたがたを慰める。 あなたがたはエルサレムで慰めを得る。