ヨハネの第三の手紙 1:3-7
ヨハネの第三の手紙 1:3-7 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
兄弟たちがきて、あなたが真理に生きていることを、あかししてくれたので、ひじょうに喜んでいる。事実、あなたは真理のうちを歩いているのである。 わたしの子供たちが真理のうちを歩いていることを聞く以上に、大きい喜びはない。 愛する者よ。あなたが、兄弟たち、しかも旅先にある者につくしていることは、みな真実なわざである。 彼らは、諸教会で、あなたの愛についてあかしをした。それらの人々を、神のみこころにかなうように送り出してくれたら、それは願わしいことである。 彼らは、御名のために旅立った者であって、異邦人からは何も受けていない。
ヨハネの第三の手紙 1:3-7 リビングバイブル (JCB)
旅行の途中でこちらに寄った人たちが、あなたの良い消息を聞かせてくれたので、とても喜んでいます。彼らは、あなたがいつもきよく、真理に歩んでいると報告してくれました。 私の子どもたちのことで、こんな知らせを聞くことほど、大きな喜びはありません。 ガイオよ。あなたは、旅行中の教師や伝道者をもてなしてくれているそうですね。さぞかし、神はお喜びでしょう。 あなたの世話になった人たちが、こちらの教会に立ち寄って、あなたの友情と愛にあふれたもてなしについて話してくれました。あなたが物惜しみせず、心からもてなし、彼らを次の旅へ送り出してくれることは、私にとってもたいへんうれしいことです。 それは主のための旅行であり、人々に主を伝えに行くのですから、信者でない人に世話をしてもらうわけにはいきません。
ヨハネの第三の手紙 1:3-7 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 (新共同訳)
兄弟たちが来ては、あなたが真理に歩んでいることを証ししてくれるので、わたしは非常に喜んでいます。実際、あなたは真理に歩んでいるのです。 自分の子供たちが真理に歩んでいると聞くほど、うれしいことはありません。 愛する者よ、あなたは、兄弟たち、それも、よそから来た人たちのために誠意をもって尽くしています。 彼らは教会であなたの愛を証ししました。どうか、神に喜ばれるように、彼らを送り出してください。 この人たちは、御名のために旅に出た人で、異邦人からは何ももらっていません。
ヨハネの第三の手紙 1:3-7 Japanese: 聖書 口語訳 (口語訳)
兄弟たちがきて、あなたが真理に生きていることを、あかししてくれたので、ひじょうに喜んでいる。事実、あなたは真理のうちを歩いているのである。 わたしの子供たちが真理のうちを歩いていることを聞く以上に、大きい喜びはない。 愛する者よ。あなたが、兄弟たち、しかも旅先にある者につくしていることは、みな真実なわざである。 彼らは、諸教会で、あなたの愛についてあかしをした。それらの人々を、神のみこころにかなうように送り出してくれたら、それは願わしいことである。 彼らは、御名のために旅立った者であって、異邦人からは何も受けていない。