Prima lettera a Timoteo 4:11-14
Prima lettera a Timoteo 4:11-14 Nuova Riveduta 2006 (NR06)
Ordina queste cose e insegnale. Nessuno disprezzi la tua giovane età; ma sii di esempio ai credenti, nel parlare, nel comportamento, nell’amore, nella fede, nella purezza. Àpplicati, finché io venga, alla lettura, all’esortazione, all’insegnamento. Non trascurare il dono che è in te e che ti fu dato mediante la parola profetica insieme all’imposizione delle mani dal collegio degli anziani.
Prima lettera a Timoteo 4:11-14 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Ordina queste cose e insegnale. Nessuno disprezzi la tua giovane età; ma sii di esempio ai credenti, nel parlare, nel comportamento, nell'amore, nella fede, nella purezza. Àpplicati, finché io venga, alla lettura, all'esortazione, all'insegnamento. Non trascurare il dono che è in te e che ti fu dato mediante la parola *profetica insieme all'imposizione delle mani dal collegio degli *anziani.
Prima lettera a Timoteo 4:11-14 Traduzione Interconfessionale in Lingua Corrente (ICL00D)
Queste sono le cose che tu devi raccomandare e insegnare. Nessuno deve avere poco rispetto di te perché sei giovane. Tu però devi essere di esempio per i credenti: nel tuo modo di parlare, nel tuo comportamento, nell’amore, nella fede, nella purezza. Fino al giorno del mio arrivo, impegnati a leggere pubblicamente la Bibbia, a insegnare e a esortare. Non trascurare il dono spirituale che Dio ti ha dato, che tu hai ricevuto quando i *profeti hanno parlato e tutti i responsabili della comunità hanno posato le mani sul tuo capo.
Prima lettera a Timoteo 4:11-14 Diodati Bibbia 1885 (DB1885)
Annunzia queste cose, ed insegnale. Niuno sprezzi la tua giovanezza; ma sii esempio de' fedeli, in parola, in conversazione, in carità, in ispirito, in fede, in castità. Attendi alla lettura, all'esortazione, alla dottrina, finchè io venga. Non trascurare il dono che è in te, il quale ti è stato dato per profezia, con l'imposizion delle mani del collegio degli anziani.