Bíblíuútgáfa

luker lekha ʃuʃomacar 1921 (Colloquial Bengali in Simplified Phonetics)

Bengali (Bangla)

History

The Gospel of Luke was translated into Colloquial Bengali by Rev William McCulloch and published in Calcutta by the British and Foreign Bible Society in 1921. It was called luker lekha ʃuʃomacar ba jiʃu khriʃṭer jibon‐corit.

Simplified Phonetic Script

It was printed all in lower case using the Simplified Phonetic script, by Oliver and Boyd of Edinburgh in Scotland. This was a slightly different romanisation to the 1882 Gospel of Mark. It uses æ for short a, ʃ for sh, but retains the use of ḍ for ড, ṛ for ড় and ṭ for ট .

Committee

This book was printed in the Simplified Phonetic Script for Bengali, prepared at the request of Sir Daniel Mackinnon Hamilton, proprietor of Gosaba in the Sundarbans of Bengal, by the following Committee:—

Sir G. A. Grierson, K.C.I.E., Ph.D., D.Litt., LL.D., F.B.A., Chairman.

Colonel P. R. Gurdon, C.S.I.

Rev. W. McCulloch.

Professor Suniti Kumar Chatterji, Litt.D.

Dr J. D. Anderson, Litt.D., Hon. Secretary

Digital Edition

This text was digitised from an original copy in the British and Foreign Bible Society (BFBS) archives at Cambridge University, with the help of MissionAssist in 2020.


British & Foreign Bible Society

BEN1921R ÚTGEFANDI

Meira um það

Other Versions by British & Foreign Bible Society