Malachi 3:7
Malachi 3:7 New International Version (NIV)
Ever since the time of your ancestors you have turned away from my decrees and have not kept them. Return to me, and I will return to you,” says the LORD Almighty. “But you ask, ‘How are we to return?’
Malachi 3:6-7 The Message (MSG)
“I am GOD—yes, I AM. I haven’t changed. And because I haven’t changed, you, the descendants of Jacob, haven’t been destroyed. You have a long history of ignoring my commands. You haven’t done a thing I’ve told you. Return to me so I can return to you,” says GOD-of-the-Angel-Armies. “You ask, ‘But how do we return?’
Malachi 3:7 King James Version (KJV)
Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances, and have not kept them. Return unto me, and I will return unto you, saith the LORD of hosts. But ye said, Wherein shall we return?
Malachi 3:7 New American Standard Bible - NASB 1995 (NASB1995)
“From the days of your fathers you have turned aside from My statutes and have not kept them. Return to Me, and I will return to you,” says the LORD of hosts. “But you say, ‘How shall we return?’
Malachi 3:7 New Century Version (NCV)
Since the time of your ancestors, you have disobeyed my rules and have not kept them. Return to me, and I will return to you,” says the LORD All-Powerful. “But you ask, ‘How can we return?’
Malachi 3:7 American Standard Version (ASV)
From the days of your fathers ye have turned aside from mine ordinances, and have not kept them. Return unto me, and I will return unto you, saith Jehovah of hosts. But ye say, Wherein shall we return?
Malachi 3:7 New King James Version (NKJV)
Yet from the days of your fathers You have gone away from My ordinances And have not kept them. Return to Me, and I will return to you,” Says the LORD of hosts. “But you said, ‘In what way shall we return?’
Malachi 3:7 Amplified Bible (AMP)
“Yet from the days of your fathers you have turned away from My statutes and ordinances and have not kept them. Return to Me, and I will return to you,” says the LORD of hosts. “But you say, ‘How shall we return?’