Ésaiás 66:12-14
Ésaiás 66:12-14 Revised Hungarian Bible (RÚF)
Bizony, ezt mondja az ÚR: Folyamként árasztom rá a békességet, mint megáradt patakot a népek gazdagságát. Megszoptatnak, karjukon hordoznak és térdükön ringatnak benneteket. Ahogyan az anya vigasztalja fiát, úgy vigasztallak én titeket: Jeruzsálemben kaptok vigasztalást! Meglátjátok, és szívből örvendeztek, testetek is virul, mint a fű. Megtudják, hogy az ÚR támogatja szolgáit, ellenségeit pedig megbünteti.
Ésaiás 66:12-14 2012 HUNGARIAN BIBLE: EASY-TO-READ VERSION (EFO)
Mert ezt mondja az Örökkévaló: „Békességgel és bőséggel árasztom el Jeruzsálemet, a nemzetek gazdagsága borítja el, mint áradó folyó. Táplálni fognak titeket a nemzetek, sőt, dédelgetnek, és karjukon hordoznak, térdükön lovagoltatnak, mint anya gyermekét! Bizony, megvigasztallak titeket, mint anya gyermekét, megvigasztallak azzal, amit Jeruzsálemmel teszek! Ennek láttán örvend majd szívetek, még csontjaitok is megerősödnek, mert mindenki meglátja az Örökkévaló hatalmát szolgái javára, és haragját ellenségeivel szemben.”
Ésaiás 66:12-14 Karoli Bible 1908 (HUNK)
Mivel így szól az Úr: Ímé kiterjesztem rá a békességet, mint egy folyóvizet, és mint kiáradott patakot a népek dicsőségét, hogy szopjátok; ölben fognak hordozni, és térdeiken czirógatnak titeket. Mint férfit, a kit anyja vígasztal, akként vígasztallak titeket én, és Jeruzsálemben vesztek vígasztalást! Meglátjátok és örül szívetek, csontjaitok, mint a zöld fű, virágoznak, és megösmerik az Úr kezét az Ő szolgáin, és haragját ellenségei fölött.
Ésaiás 66:12-14 Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája (HUNB)
Bizony, ezt mondja az Úr: Folyamként árasztom rá a békességet, mint megáradt patakot, a népek gazdagságát. Megszoptatnak, karjukon hordoznak, és térdükön ringatnak benneteket. Ahogyan az anya vigasztalja fiát, úgy vigasztallak én titeket: Jeruzsálemben kaptok vigasztalást! Meglátjátok, és örül szívetek, testetek is virul, mint a fű. Megtudják, hogy az Úr támogatja szolgáit, ellenségeit pedig megbünteti.