Ésaiás 23:1-2
Ésaiás 23:1-3 2012 HUNGARIAN BIBLE: EASY-TO-READ VERSION (EFO)
Súlyos kijelentés Tíruszról: Jajgassatok tíruszi hajósok! Sírjatok, kik Társisból tértek haza, mert elpusztultak otthonaitok, nincs ott már sem ház, sem kikötő! Cipruson tudtátok meg ezt a hírt. Némuljatok el a rémülettől, akik a parton laktok, szidóni kereskedők, akiknek hajói bejárták a széles tengereket, hogy titeket gazdagítsanak! Hiszen számotokra kereskedtek Nílus-völgyi gabonával, sihóri búzával, hogy ti meggazdagodjatok. Így lettetek az egész világ kalmárai.
Ésaiás 23:1-2 Karoli Bible 1908 (HUNK)
Jövendölés Tírus ellen. Jajgassatok Tarsis hajói, mert elpusztíttatott, úgy hogy nincs benne ház és abba bemenet! A Kitteusok földéről jelentetett meg nékik. Némuljatok meg lakosi e partvidéknek, a melyet Sidon kalmárai, a kik tengeren járnak, töltöttek be egykor.
Ésaiás 23:1-2 Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája (HUNB)
Fenyegető jövendölés Tírusz ellen: Jajgassatok, Tarsís-hajók, mert elpusztult Tírusz! Nincs egy ház sem, nincs hova menni! Ciprus földjéről jövet mondták meg nekik. Némuljatok el, ti tengerparton lakók, szidóni kereskedők, kiknek követei átszelik a tengert
Ésaiás 23:1-2 Revised Hungarian Bible (RÚF)
Fenyegető jövendölés Tírusz ellen: Jajgassatok, Tarsís-hajók, mert elpusztult Tírusz! Nem maradt egy ház sem, nincs hova menni! Ciprus földjéről jövet mondták meg nekik. Némuljatok el, tengerpart lakói, szidóni kereskedők, kiknek követei átszelik a tengert