Dániel 2:20-22
Dániel 2:19-22 2012 HUNGARIAN BIBLE: EASY-TO-READ VERSION (EFO)
Ezután Isten éjjeli látomásban megmutatta a titkot Dánielnek, aki örömében így dicsérte és áldotta a menny Istenét: „Áldott legyen Isten neve öröktől fogva örökké, mert övé a bölcsesség és a hatalom! Ő változtatja meg az időket és korszakokat, leszállítja trónjukról, és trónra emeli a királyokat. Bölcsességet ad a bölcseknek, tudást az értelmeseknek, kijelenti a mélységes titkokat, az elrejtett dolgokat. Tudja, mi van a sötétségben, hiszen a világosság nála lakik.
Dániel 2:20-22 Karoli Bible 1908 (HUNK)
Szóla Dániel, és monda: Áldott legyen az Istennek neve örökkön örökké: mert övé a bölcseség és az erő. És ő változtatja meg az időket és az időknek részeit; dönt királyokat és tesz királyokat; ád bölcseséget a bölcseknek és tudományt az értelmeseknek. Ő jelenti meg a mély és elrejtett dolgokat, tudja mi van a setétségben; és világosság lakozik vele!
Dániel 2:20-22 Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája (HUNB)
Ezt mondta Dániel: Isten neve legyen áldott örökkön örökké, övé a bölcsesség és a hatalom. Ő szabja meg a különböző időket és alkalmakat. Királyokat taszít el, és királyokat támaszt. Ő ad bölcsességet a bölcseknek és tudományt a nagy tudósoknak. Ő tárja fel a mélyen elrejtett titkokat; tudja, mi van a sötétségben, és nála lakik a világosság.
Dániel 2:20-22 Revised Hungarian Bible (RÚF)
Ezt mondta Dániel: Legyen áldott Isten neve örökkön-örökké; övé a bölcsesség és a hatalom! Ő szabja meg a különböző időket és alkalmakat. Királyokat taszít el, és királyokat támaszt. Ő ad bölcsességet a bölcseknek és tudományt a nagy tudósoknak. Ő tárja fel a mélyen elrejtett titkokat; tudja, mi van a sötétségben, és nála lakik a világosság.