Ámós 7:7-8
Ámós 7:7-8 Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája (HUNB)
Ezt mutatta nekem látomásban az Úr: Íme, az Úr ott állt egy meredek falon, függőónnal a kezében. Ezt kérdezte tőlem az Úr: Mit látsz, Ámósz? Így feleltem: függőónt. Akkor ezt mondta az Úr: Függőónnal vizsgálom meg népemet, Izráelt, többé nem bocsátok meg neki.
Ámós 7:7-8 Revised Hungarian Bible (RÚF)
Ezt mutatta nekem látomásban az ÚR: Íme, az Úr ott állt egy meredek falon, függőónnal a kezében. Ezt kérdezte tőlem az ÚR: Mit látsz, Ámósz? Így feleltem: függőónt. Akkor ezt mondta az ÚR: Függőónnal vizsgálom meg népemet, Izráelt, többé nem bocsátok meg neki.
Ámós 7:7-8 2012 HUNGARIAN BIBLE: EASY-TO-READ VERSION (EFO)
Majd ezt mutatta nekem látomásban: az Úr egy fal tetején állt, és kezében függőónnal vizsgálta, hogy a fal függőleges-e. Ezt kérdezte tőlem az Örökkévaló: „Ámósz, mit látsz?” „Függőónt” — válaszoltam. Akkor ő így folytatta: „Látod, függőónnal vizsgálom meg népemet, Izráelt, és nem kímélem meg őket többé a büntetéstől!
Ámós 7:7-8 Karoli Bible 1908 (HUNK)
Ily dolgot láttatott velem: Ímé, ott állott az Úr egy függőleges kőfalon, és a kezében mérő-zsinór vala. És monda az Úr nékem: Mit látsz Ámós? Én pedig mondám: Mérőzsinórt. És mondá az Úr: Ímé, mérőzsinórral mérek népemnek, az Izráelnek közepette, és nem bocsátok meg néki többé.