Ámós 2:13-16
Ámós 2:13-16 Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája (HUNB)
Ezért én megingatom alattatok a földet, ahogyan meginog a szekér, ha kévékkel van telerakva. Nem lesz menekvése a gyorslábúnak, a bátor is hiába feszíti meg erejét, a vitéz sem menti meg életét. Az íjász sem tud helytállni, a gyorslábú sem tud elmenekülni, és a lovas sem menti meg életét. A legbátrabb szívű vitéz is fegyvertelenül fut el azon a napon – így szól az Úr.
Ámós 2:13-16 2012 HUNGARIAN BIBLE: EASY-TO-READ VERSION (EFO)
Ó Izráel, terhemre vagytok, mint kévék megrakott szekérnek! Ezért nem menekülhettek meg a büntetéstől: nem futhat el a gyorslábú sem, az erőst is elhagyja ereje, a hős harcos sem marad életben, nem tud ellenállni az íjász sem, nem menekülhet, aki gyorsan fut, sem aki lovon vágtat! Azon a napon a bátor szívű hős is fegyverét eldobva, meztelen menekül!” — az Örökkévaló mondta ezt.
Ámós 2:13-16 Karoli Bible 1908 (HUNK)
Ímé, én is lenyomlak titeket, ott a hol vagytok, mint a cséplő szekér lenyomja a kévékkel teli szérűt. Elvész azért a futás a gyorstól, és nem erősíti meg az erőst az ő ereje, és a hős sem menekedhetik. Nem állja meg helyét az íjj-hordozó sem, nem menekülhet el még a gyorslábú sem, és a lovon ülő sem menekedhetik. És a bátor szívű is a hősök között meztelenül fut el azon a napon, ezt mondja az Úr.
Ámós 2:13-16 Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája (HUNB)
Ezért én megingatom alattatok a földet, ahogyan meginog a szekér, ha kévékkel van telerakva. Nem lesz menekvése a gyorslábúnak, a bátor is hiába feszíti meg erejét, a vitéz sem menti meg életét. Az íjász sem tud helytállni, a gyorslábú sem tud elmenekülni, és a lovas sem menti meg életét. A legbátrabb szívű vitéz is fegyvertelenül fut el azon a napon – így szól az Úr.
Ámós 2:13-16 Revised Hungarian Bible (RÚF)
Ezért én megingatom alattatok a földet, ahogyan meginog a szekér, ha kévékkel van tele. Nem lesz menekvés a gyorsnak, az erős semmire sem megy az erejével, és a vitéz sem menti meg életét. Az íjász sem tud helytállni, a gyors lábú sem tud elmenekülni, és a lovas sem menti meg életét. A legbátrabb vitéz is páncélját eldobva menekül majd azon a napon – így szól az ÚR.