2 Sámuel 1:17-27
2 Sámuel 1:17-27 2012 HUNGARIAN BIBLE: EASY-TO-READ VERSION (EFO)
Dávid ezzel a gyászdallal siratta el Sault és Jonatánt. Meghagyta, hogy Júda népét tanítsák meg erre a siratóénekre, az „Íj-dalra”, amelyet följegyeztek Jásár könyvében: Ó, Izráel! Dicsőséged holtan hever a hegyeken! Hogy elhullottak a hősök! Ne szóljatok erről Gátban, ne hirdessétek Askelón utcáin! Nehogy a filiszteusok leányai örüljenek, ne ujjongjanak a körülmetéletlenek! Gilboa hegyei! Se harmat, se eső ne hulljon rátok többé! Ne teremjetek semmi áldozatra valót, mert ott sározták be a hősök pajzsát! Ott ejtette el Saul is a pajzsát, soha többé nem kenik meg azt olajjal! Jonatán nyila sohasem tévesztett célt, Saul kardja soha nem tért vissza zsákmány nélkül! Mindketten ellenség vérét ontották, erős harcosok húsába vágtak. Ó, Saul és Jonatán! Mennyire szerettünk benneteket! Mennyire ragaszkodtatok egymáshoz, még a halál sem tudott elválasztani titeket egymástól! Gyorsabbak voltak, mint a sasok, erősebbek, mint az oroszlánok! Izráel leányai, sirassátok Sault, aki bíborba-bársonyba öltöztetett, aranyláncokkal ékesített titeket! Hogy elhullottak a hősök a harcban! Ó, Jonatán, te is ott haltál meg a hegyen! Hogy fáj a szívem érted, barátom, testvérem! Mennyire kedves voltál nekem, hogy szerettelek! Irántam való szereteted csodálatosabb volt, mint az asszonyok szerelme! Ó, hogy elhullottak a hősök, s fegyvereik elvesztek!
2 Sámuel 1:17-27 Karoli Bible 1908 (HUNK)
És keservesen síra Dávid ilyen sírással, Saulon és Jonathánon, az ő fián, És monda (íjdal ez, hogy megtanulják Júda fiai, mely be van írva a Jásár könyvébe): Izráel! a te ékességed elesett halmaidon: miként hullottak el a hősök! Meg ne mondjátok Gáthban, ne hirdessétek Askelon utczáin, hogy ne örvendjenek a Filiszteusok leányai, és ne ujjongjanak a körülmetéletlenek leányai. Gilboa hegyei, se harmat, se eső ti reátok ne szálljon, és mezőtök ne teremjen semmi áldozatra valót; mert ott hányatott el az erős vitézek paizsa, Saulnak paizsa, mintha meg nem kenettetett volna olajjal. A megöletteknek vérétől és a hősöknek kövérétől Jonathán kézíve hátra nem tért, és a Saul fegyvere hiába nem járt. Sault és Jonathánt, a kik egymást szerették és kedvelték míg éltek, a halál sem szakította el; a saskeselyűknél gyorsabbak és az oroszlánoknál erősebbek valának. Izráel leányai! sirassátok Sault, ki karmazsinba öltöztetett gyönyörűen, és aranynyal ékesíté fel ruhátokat. Oh, hogy elhullottak a hősök a harczban! Jonathán halmaidon esett el! Sajnállak testvérem, Jonathán, kedves valál nékem nagyon, hozzám való szereteted csudálatra méltóbb volt az asszonyok szerelménél. Oh, hogy elhullottak a hősök! És elvesztek a hadi szerszámok!
2 Sámuel 1:17-27 Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája (HUNB)
Dávid ezzel a gyászénekkel siratta el Sault és fiát, Jónátánt, és meghagyta, hogy tanítsák meg Júda fiait is erre az íj-dalra, amely meg van írva a Jásár könyvében: Izráel ékessége elesett halmaidon! Ó, hogy elhullottak a hősök! Ne mondjátok el Gátban, ne hirdessétek Askelón utcáin, hogy ne örüljenek a filiszteusok lányai, ne vigadjanak a körülmetéletlenek lányai! Gilbóa-hegyei, ti áldozatot követelő mezők! Ne hulljon rátok se harmat, se eső! Mert ott érte szégyen a hősök pajzsát, Saul pajzsát nem kenik már olajjal. Sebesültek vérétől, hősök kövérjétől Jónátán íja nem rettent vissza, Saul kardja nem tért vissza dolgavégezetlen. Saul és Jónátán, kik egymást szerették, éltükben kedvelték, a halálban sem váltak el. Gyorsabbak voltak a sasoknál, erősebbek az oroszlánoknál. Izráel lányai! Sirassátok Sault, ki gyönyörű bíborba öltöztetett, ruhátokat arannyal ékesítette. Ó, hogy elhullottak a hősök a harcban! Jónátán halmaidon esett el! Elszorul a szívem, testvérem, Jónátán, oly kedves voltál nekem! Csodásabb volt a szereteted a nők szerelménél. Ó, hogy elhulltak a hősök, elpusztultak a harci eszközök!
2 Sámuel 1:17-27 Revised Hungarian Bible (RÚF)
Dávid ezzel a siratóénekkel siratta el Sault és fiát, Jónátánt, és meghagyta, hogy tanítsák meg Júda fiait is erre az íj-dalra, amely meg van írva a Jásár könyvében: Izráel ékessége elesett halmaidon! Jaj, hogy elhullottak a hősök! Ne mondjátok el Gátban, ne hirdessétek Askelón utcáin; ne örüljenek a filiszteusok lányai, ne vigadjanak a körülmetéletlenek lányai! Gilbóa hegyei, halottak mezeje! Ne hulljon rátok harmat, ne érjen titeket eső! Mert ott érte szégyen a hősök pajzsát, Saul pajzsát nem kenik többé olajjal. Sebesültek vérétől, hősök kövérjétől Jónátán íja nem rettent vissza, Saul kardja nem tért vissza dolgavégezetlen. Saul és Jónátán, kik egymást szerették, éltükben kedvelték, a halálban sem váltak el. Gyorsabbak voltak a sasoknál, erősebbek az oroszlánoknál. Izráel lányai! Sirassátok Sault, ki gyönyörű bíborba öltöztetett, ruhátokat arannyal ékesítette. Jaj, elestek hőseink a harcban! Jónátánt halmaidon sebezték halálra! Elszorul a szívem, testvérem, Jónátán, oly kedves voltál nekem! Csodásabb volt a szereteted a nők szerelménél. Jaj, elestek hőseink, elpusztultak a fegyverek!