Sòm 91:1-15

Sòm 91:1-15 1998 Haïtienne (HAT98)

Moun ki rete anba pwoteksyon Bondye ki nan syèl la, Moun ki kache anba zèl Bondye ki gen tout pouvwa a yo ka di Senyè a: — Se ou ki tout defans mwen. Se ou ki tout pwoteksyon mwen. Ou se Bondye mwen. Se nan ou mwen mete tout konfyans mwen. Se li menm ki p'ap kite ou pran nan pèlen, ki p'ap kite maladi ki pou touye ou tonbe sou ou. L'ap kouvri ou anba zèl li. Anyen p'ap rive ou kote ou kache a. L'ap toujou kenbe pawòl li: Se sa ki pwoteksyon ou, se sa ki defans ou. Ou pa bezwen pè bagay k'ap fè moun pè lannwit, ni kè ou pa bezwen kase pou malè ki ka rive ou lajounen. Ou pa bezwen pè move maladi k'ap tonbe sou moun nan mitan lannwit, ni epidemi k'ap touye mou gwo midi. Mil (1.000) moun te mèt tonbe sou bò gòch ou, dimil sou bò dwat ou, anyen p'ap rive ou. W'ap rete konsa, w'ap gade, w'a wè jan y'ap bay mechan yo sa yo merite. Paske ou pran Senyè a pou defans ou, paske ou pran Bondye ki anwo nan syèl la pou pwoteksyon ou, okenn malè p'ap rive ou, okenn mechan p'ap ka pwoche bò kote kay ou. Bondye ap pase zanj li yo lòd pou yo veye sou ou, pou yo pwoteje ou kote ou pase. Y'ap pote ou nan men yo, pou ou pa kase zòtèy pye ou sou okenn wòch. W'ap mache sou lyon ak sou sèpan, w'ap kraze jenn ti lyon yo ak eskòpyon yo anba pye ou. Bondye di: M'ap sove moun ki renmen mwen, m'ap pwoteje moun ki konnen mwen. Lè l rele m, m'ap reponn li. Lè l nan tray, m'ap la avèk li. M'ap delivre l, m'ap fè yo respekte l.

Sòm 91:1-15 Parole de Vie 2017 (PDV2017)

Celui qui se met à l’abri près du Dieu très-haut se repose à l’ombre du Tout-Puissant. Il dit au SEIGNEUR : « Tu es mon abri, tu me protèges avec puissance, tu es mon Dieu, j’ai confiance en toi. » Oui, c’est Dieu qui te délivre des pièges du chasseur, il te guérit de la peste qui tue. Il te couvre de ses ailes, et tu te réfugies près de lui, comme un poussin sous les ailes de sa mère. Oui, sa fidélité te protège comme un bouclier. Alors tu n’auras peur de rien : ni des dangers de la nuit, ni des flèches lancées en plein jour, ni de la peste qui avance dans l’obscurité, ni du malheur qui frappe en pleine lumière. Même si mille personnes tombent près de toi, et si dix mille meurent à côté de toi, rien ne t’arrivera ! Ouvre seulement les yeux, et tu verras comment sont punis les gens mauvais. – Oui, SEIGNEUR, tu es pour moi un protecteur. Si tu as choisi le Dieu très-haut comme abri, aucun mal ne peut te toucher, aucun malheur ne peut approcher de ta maison. Le SEIGNEUR donnera l’ordre à ses anges de te protéger partout où tu iras. Ils te porteront dans leurs bras, pour que tes pieds ne heurtent pas les pierres. Tu marcheras sans danger sur le lion et la vipère, tu écraseras le tigre et les serpents. Dieu dit : « Puisqu’il s’attache à moi, je vais le libérer, je vais le protéger, car il connaît mon nom. S’il fait appel à moi, je lui répondrai, je serai avec lui dans le malheur. Je veux le délivrer et je veux l’honorer.

Sòm 91:1-15 La Bible du Semeur 2015 (BDS)

Qui s’abrite auprès du Très-Haut, repose sous la protection ╵du Tout-Puissant. Je dis à l’Eternel  : ╵« Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie ! » C’est lui qui te délivre du filet ╵de l’oiseleur, et de la peste qui fait des ravages. Il te couvre sous son plumage, tu es en sécurité sous son aile, sa fidélité te protège ╵comme un grand bouclier. Tu n’as donc pas à craindre ╵les terreurs de la nuit, ni les flèches qui volent ╵dans la journée, ou bien la peste ╵qui rôde dans l’obscurité, ou encore le coup fatal ╵qui frappe à l’heure de midi. Que mille tombent à côté de toi, et dix mille à ta droite, toi, tu ne seras pas atteint. Il te suffira de regarder de tes yeux pour constater ╵la rétribution des méchants. Oui, tu es mon refuge ╵ô Eternel ! Si toi, tu fais ╵du Très-Haut ton abri, aucun malheur ne t’atteindra, nulle calamité ╵n’approchera de ta demeure ; car à ses anges, ╵il donnera des ordres à ton sujet pour qu’ils te protègent sur tes chemins. Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte une pierre. Tu pourras marcher sur le lion ╵et la vipère, et piétiner ╵le jeune lion et le serpent. Oui, celui qui m’est attaché, ╵je le délivrerai et je protègerai ╵celui qui entretient ╵une relation avec moi. Lui, il m’invoquera, ╵et je lui répondrai, je serai avec lui ╵au jour de la détresse, je le délivrerai ╵et je l’honorerai

Sòm 91:1-15

Sòm 91:1-15 HAT98Sòm 91:1-15 HAT98Sòm 91:1-15 HAT98

YouVersion sèvi ak cookies pou pèsonalize eksperyans ou. Lè w sèvi ak sit entènèt nou an, ou aksepte itilizasyon cookies yo jan sa dekri nan Règleman sou enfòmasyon privenou an