Sòm 62:5-12
Sòm 62:5-12 1998 Haïtienne (HAT98)
(6) Wi, se sou Bondye ase pou m konte. Se nan li mwen mete tout espwa mwen. (7) Se li menm sèlman k'ap pwoteje m, k'ap delivre m. Se li ki tout defans mwen, li p'ap janm kite anyen rive m. (8) Se Bondye k'ap delivre m. Se li menm k'ap fè yo respekte m. Se li menm ki tout fòs mwen, l'ap pran defans mwen. Se li menm ki tout pwoteksyon mwen. (9) Nou menm, pèp mwen, toujou mete konfyans nou nan li! Louvri kè nou ba li, paske se li menm ki tout nou. (10) Wi, moun pa anyen. Grannèg? Se pawòl nan bouch. Mete yo ansanm nan balans, yo pa gen pèz. Yo pi lejè pase van k'ap soufle a. (11) Pa mete konfyans nou nan fè britalite. Pa mete nan tèt nou nou ka genyen anyen nan vòlò. Lè nou wè n'ap fè lajan, pa kite l pran nanm nou. (12) An de fwa, men sa m tande Bondye di: — Se nan men m pouvwa rete. (13) Wi, Senyè, ou gen bon kè, paske w'ap bay chak moun sa yo merite dapre sa yo fè.
Sòm 62:5-12 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Vous pensez seulement à lui faire perdre son honneur, et vous aimez mentir. Vous dites des paroles de bénédiction, mais votre cœur est rempli de malédictions. Oui, je dois me reposer près de Dieu seul, c’est lui qui me donne espoir. Lui seul est mon solide rocher, lui seul me sauve. Il me protège avec puissance, je ne peux pas tomber. Mon salut et mon honneur viennent de lui. Mon protecteur puissant et mon abri, c’est lui. Vous qui êtes là, ayez confiance en lui, dites-lui ce que vous avez dans le cœur. Dieu est pour nous un abri. Oui, les humains ne sont qu’un souffle. Les habitants de la terre savent seulement mentir. S’ils montaient tous ensemble sur une balance, ils ne pèseraient pas lourd. – Ne comptez pas sur les moyens violents, n’attendez rien des biens volés. Si votre richesse augmente, que votre cœur ne s’y attache pas ! Voici ce que Dieu a dit, et souvent, je l’ai entendu : « C’est moi qui possède la puissance. »
Sòm 62:5-12 New International Version (NIV)
Yes, my soul, find rest in God; my hope comes from him. Truly he is my rock and my salvation; he is my fortress, I will not be shaken. My salvation and my honor depend on God; he is my mighty rock, my refuge. Trust in him at all times, you people; pour out your hearts to him, for God is our refuge. Surely the lowborn are but a breath, the highborn are but a lie. If weighed on a balance, they are nothing; together they are only a breath. Do not trust in extortion or put vain hope in stolen goods; though your riches increase, do not set your heart on them. One thing God has spoken, two things I have heard: “Power belongs to you, God, and with you, Lord, is unfailing love”; and, “You reward everyone according to what they have done.”
Sòm 62:5-12 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Oui, eux, ils forment des projets ╵pour le précipiter ╵de son poste élevé. Ils aiment le mensonge. De la bouche, ils bénissent, mais du cœur, ils maudissent. Pause Oui, remets-toi, mon âme, ╵à Dieu seul, dans le calme : mon espoir vient de lui. Pour sûr, lui seul est mon rocher, ╵et mon Sauveur, ma forteresse, ╵je ne serai pas ébranlé. De Dieu dépendent ╵mon salut et ma gloire, mon rocher fortifié, ╵mon refuge est en Dieu. Vous, les gens de mon peuple, ╵ayez confiance en lui ╵en toutes circonstances ! Ouvrez-lui votre cœur ! Dieu est notre refuge. Pause Oui, les êtres humains ╵sont un souffle qui passe ; les hommes, tous ensemble, ╵ne sont que déception ; placés sur la balance, ╵ils pèseraient à eux tous moins que rien. Ne comptez pas ╵sur le gain obtenu par extorsion ! Ne placez pas un espoir illusoire ╵dans les biens mal acquis ! Si la fortune augmente, n’y attachez pas votre cœur ! Dieu a dit une chose, et il l’a répétée, ╵et je l’ai entendue : la puissance est à Dieu.