Sòm 37:5-7
Sòm 37:5-7 1998 Haïtienne (HAT98)
Renmèt kòz ou nan men Senyè a! Mete konfyans ou nan li, l'a ede ou. L'a fè jistis ou parèt aklè tankou yon limyè, l'a fè rezon ou parèt aklè tankou gwo solèy midi. Rete dousman devan Senyè a, pran san ou. Tann li fè sa l gen pou l fè a. Pa fè kòlè lè ou wè moun gen zafè yo ap mache byen. Lè ou wè moun reyalize tout move lide yo gen nan tèt yo.
Sòm 37:5-7 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Confie ta vie au SEIGNEUR, aie confiance en lui et il agira. Il fera paraître ton innocence comme la lumière du matin, et ta juste cause comme le soleil de midi. Reste en silence devant le SEIGNEUR, attends-le. Ne te mets pas en colère contre celui qui réussit, contre l’homme qui fait de mauvais coups.
Sòm 37:5-7 New International Version (NIV)
Commit your way to the LORD; trust in him and he will do this: He will make your righteous reward shine like the dawn, your vindication like the noonday sun. Be still before the LORD and wait patiently for him; do not fret when people succeed in their ways, when they carry out their wicked schemes.
Sòm 37:5-7 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
C’est à l’Eternel ╵qu’il te faut remettre ╵ta vie tout entière. Aie confiance en lui ╵et il agira. Il fera paraître ╵ta justice ╵comme la lumière, et ton droit ╵comme le soleil ╵à midi. Demeure en silence ╵devant l’Eternel. ╵Attends-toi à lui, ne t’irrite pas ╵contre ceux qui réussissent ╵dans leurs entreprises, en mettant en œuvre ╵de mauvais desseins.