Sòm 27:7-10
Sòm 27:7-10 1998 Haïtienne (HAT98)
Senyè, tande m non lè m'ap rele ou! Gen pitye pou mwen, reponn mwen non! Ou pale nan kè m, ou di mwen vin jwenn ou. Men m'ap chache fas ou, Senyè! Pa vire do ban mwen. Pa fache, pa repouse moun k'ap sèvi ou la. Se ou ki tout sekou mwen. Pa kite m pou kont mwen, pa lage m. Papa m ak manman m te mèt lage m, Senyè a va ranmase mwen.
Sòm 27:7-10 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Écoute-moi, SEIGNEUR, je t’appelle ! Aie pitié de moi, réponds-moi ! Je pense à ce que tu as dit : « Cherchez mon visage ! » SEIGNEUR, c’est ton visage que je cherche. Ne me cache pas ton visage, ne me repousse pas avec colère ! C’est toi, mon secours, ne me quitte pas, ne m’abandonne pas, Dieu, mon sauveur ! Même si mon père et ma mère m’abandonnent, le SEIGNEUR me recevra.
Sòm 27:7-10 New International Version (NIV)
Hear my voice when I call, LORD; be merciful to me and answer me. My heart says of you, “Seek his face!” Your face, LORD, I will seek. Do not hide your face from me, do not turn your servant away in anger; you have been my helper. Do not reject me or forsake me, God my Savior. Though my father and mother forsake me, the LORD will receive me.
Sòm 27:7-10 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
O Eternel, ╵écoute mon appel ╵car je t’invoque. Accorde-moi la grâce ╵de me répondre. Du fond de mon cœur, je me dis, ╵de ta part : « Tournez-vous vers moi ! » Oui, c’est vers toi que je me tourne, ╵ô Eternel, ne te détourne pas de moi et ne repousse pas ╵ton serviteur avec colère ! Toi qui m’as secouru, ne me délaisse pas ! ╵Ne m’abandonne pas, ô Dieu, toi qui es mon Sauveur ! Si mon père et ma mère ╵devaient m’abandonner, l’Eternel me recueillerait.