Sòm 27:4-9
Sòm 27:4-9 1998 Haïtienne (HAT98)
Mwen mande Senyè a yon bagay, yon bagay mwen anvi anpil anpil: Se pou m ta pase tout lavi m nan kay Senyè a, pou m ka gade bèl bagay li yo byen, pou m ka pran tan m pou m kalkile nan kay ki apa pou li a. Jou malè tonbe sou mwen, l'a pwoteje m lakay li. L'a kache m byen fon nan Tanp li a. L'a leve m mete yon kote pou anyen pa rive m. Se konsa m'ap genyen batay la sou tout lènmi k'ap sènen m yo. M'a bat tanbou, m'a ofri bèt pou touye bay Bondye nan Tanp li a. M'a chante, m'a fè lwanj Senyè a. Senyè, tande m non lè m'ap rele ou! Gen pitye pou mwen, reponn mwen non! Ou pale nan kè m, ou di mwen vin jwenn ou. Men m'ap chache fas ou, Senyè! Pa vire do ban mwen.
Sòm 27:4-9 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Je demande une chose au SEIGNEUR, je cherche une seule chose : habiter la maison du SEIGNEUR tous les jours de ma vie. Là, je veux admirer sa beauté et le contempler dans son temple. Oui, quand tout va mal, le SEIGNEUR m’abrite sous son toit. Il me cache au fond de sa maison, il me place en sécurité au sommet d’un rocher. Maintenant je regarde fièrement les ennemis qui m’entourent. Dans la maison du SEIGNEUR, je peux offrir des sacrifices au milieu des cris de joie. Je veux chanter, je veux jouer pour le SEIGNEUR. Écoute-moi, SEIGNEUR, je t’appelle ! Aie pitié de moi, réponds-moi ! Je pense à ce que tu as dit : « Cherchez mon visage ! » SEIGNEUR, c’est ton visage que je cherche. Ne me cache pas ton visage, ne me repousse pas avec colère ! C’est toi, mon secours, ne me quitte pas, ne m’abandonne pas, Dieu, mon sauveur !
Sòm 27:4-9 New International Version (NIV)
One thing I ask from the LORD, this only do I seek: that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to gaze on the beauty of the LORD and to seek him in his temple. For in the day of trouble he will keep me safe in his dwelling; he will hide me in the shelter of his sacred tent and set me high upon a rock. Then my head will be exalted above the enemies who surround me; at his sacred tent I will sacrifice with shouts of joy; I will sing and make music to the LORD. Hear my voice when I call, LORD; be merciful to me and answer me. My heart says of you, “Seek his face!” Your face, LORD, I will seek. Do not hide your face from me, do not turn your servant away in anger; you have been my helper. Do not reject me or forsake me, God my Savior.
Sòm 27:4-9 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
J’ai présenté à l’Eternel ╵un seul souhait, ╵mais qui me tient vraiment à cœur : je voudrais habiter ╵dans la maison de l’Eternel ╵tous les jours de ma vie afin d’admirer l’Eternel ╵dans sa beauté, et de chercher à le connaître ╵dans sa demeure. Car il me cache sous sa tente ╵dans les jours du malheur. Au secret de son tabernacle, ╵il me tient abrité ; sur un rocher, ╵il me met hors d’atteinte. Dès à présent, ╵je peux lever la tête ╵pour dominer ╵mes ennemis autour de moi. J’offrirai dans son tabernacle ╵des sacrifices ╵avec des cris de joie, je célébrerai l’Eternel ╵par le chant et les instruments. O Eternel, ╵écoute mon appel ╵car je t’invoque. Accorde-moi la grâce ╵de me répondre. Du fond de mon cœur, je me dis, ╵de ta part : « Tournez-vous vers moi ! » Oui, c’est vers toi que je me tourne, ╵ô Eternel, ne te détourne pas de moi et ne repousse pas ╵ton serviteur avec colère ! Toi qui m’as secouru, ne me délaisse pas ! ╵Ne m’abandonne pas, ô Dieu, toi qui es mon Sauveur !