Sòm 2:1-4
Sòm 2:1-4 1998 Haïtienne (HAT98)
Poukisa nasyon yo ap toumante kò yo konsa? Poukisa pèp yo ap fè plan ki p'ap sèvi yo anyen? Wa latè yo pran lèzam. Chèf yo mete tèt yo ansanm, y'ap fè konplo sou do Senyè a, y'ap fè konplo sou do wa li chwazi a. Y'ap plede di: — Ann kase chenn yo mete nan pye nou yo! Ann voye yo jete! Senyè a rete chita nan syèl la, l'ap ri. L'ap pase yo nan jwèt.
Sòm 2:1-4 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Les peuples s’agitent, pourquoi ? Ils font des projets, mais pour rien. Les rois de la terre se préparent au combat. Ceux qui ont le pouvoir se réunissent contre le SEIGNEUR et contre le roi choisi par lui . Ils disent : « Cassons leurs cordes, rejetons leurs chaînes ! » Mais il rit, celui qui est assis dans le ciel. Sur son siège royal, le Seigneur se moque d’eux.
Sòm 2:1-4 New International Version (NIV)
Why do the nations conspire and the peoples plot in vain? The kings of the earth rise up and the rulers band together against the LORD and against his anointed, saying, “Let us break their chains and throw off their shackles.” The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them.
Sòm 2:1-4 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Pourquoi tant d’effervescence ╵parmi les nations ? Et pourquoi les peuples ╵trament-ils ces complots inutiles ? Pourquoi les rois de la terre ╵se sont-ils tous soulevés et les grands conspirent-ils ensemble contre l’Eternel ╵et contre l’homme qui a reçu ╵l’onction de sa part ? Ils s’écrient : « Faisons sauter tous leurs liens et jetons au loin leurs chaînes ! » Mais il rit, celui qui siège ╵sur son trône dans les cieux. ╵Le Seigneur se moque d’eux.