Sòm 13:1-4
Sòm 13:1-4 1998 Haïtienne (HAT98)
(2) Konbe tan ankò w'a bliye m, Senyè? Gen lè ou bliye m nèt? Konbe tan ankò m'a rete san m pa wè ou? (3) Konbe tan ankò pou m soufri? Konbe tan ankò pou m gen lapenn nan kè mwen, pou m gen lapenn lajounen kou lannwit? Konbe tan ankò lènmi m yo va pilonnen m anba pye yo? (4) Gade m non, Senyè! Reponn mwen non, Bondye mwen! Kenbe m pou m pa mouri. (5) Konsa, moun k'ap pèsekite m yo p'ap ka di: Nou fini avè l! Yo p'ap gen chans wè m tonbe pou yo kontan!
Sòm 13:1-4 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
SEIGNEUR, tu continues à m’oublier, mais jusqu’à quand ? Tu me caches ton visage, mais jusqu’à quand ? Tous les jours, je me fais du souci, et mon cœur est rempli de tristesse, mais jusqu’à quand ? Mon ennemi est plus fort que moi, mais jusqu’à quand ? SEIGNEUR mon Dieu, regarde, réponds-moi ! Éclaire mes yeux de ta lumière, sinon je vais m’endormir dans la mort
Sòm 13:1-4 New International Version (NIV)
How long, LORD? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me? How long must I wrestle with my thoughts and day after day have sorrow in my heart? How long will my enemy triumph over me? Look on me and answer, LORD my God. Give light to my eyes, or I will sleep in death, and my enemy will say, “I have overcome him,” and my foes will rejoice when I fall.
Sòm 13:1-4 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Jusques à quand, ô Eternel ? ╵M’oublieras-tu sans cesse ? Jusques à quand ╵seras-tu loin de moi ? Jusques à quand ╵aurai-je des soucis et des chagrins au cœur ╵à longueur de journée ? Jusques à quand mon ennemi ╵aura-t-il le dessus ? Regarde, Eternel mon Dieu, réponds-moi, viens réparer mes forces, sinon je m’endors dans la mort.