Sòm 118:22-24
Sòm 118:22-24 1998 Haïtienne (HAT98)
Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la. Sa se travay Senyè a menm! Se bèl bagay pou nou wè sa! Ala yon bèl jounen Senyè a ban nou! Ann pase jounen an ap fè fèt, ann fè kè nou kontan!
Sòm 118:22-24 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
La pierre que les maçons ont rejetée est devenue la pierre principale de la maison. C’est le SEIGNEUR qui a fait cela. Quelle action magnifique à nos yeux ! Voici le jour que le SEIGNEUR a fait. Chantons et dansons de joie !
Sòm 118:22-24 New International Version (NIV)
The stone the builders rejected has become the cornerstone; the LORD has done this, and it is marvelous in our eyes. The LORD has done it this very day; let us rejoice today and be glad.
Sòm 118:22-24 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
La pierre que les constructeurs ╵ont rejetée est devenue ╵la pierre principale, ╵la pierre d’angle. C’est bien de l’Eternel ╵que cela est venu, et c’est un prodige à nos yeux. C’est là le jour ╵que l’Eternel a fait ; vivons-le dans la joie, ╵exultons d’allégresse !