Sòm 106:7-13
Sòm 106:7-13 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè zansèt nou yo te nan peyi Lejip, yo pat konprann mirak ou te fè pou yo. Yo te bliye jan ou te renmen yo, yo leve dèyè Bondye ki gen tout pouvwa a, lè yo te bò Lanmè Wouj la. Men, li te sove yo pou sa sèvi yon lwanj pou li, pou l moutre jan li gen pouvwa. Li te pase Lanmè Wouj la lòd, lanmè a cheche. Li fè pèp li mache nan fon lanmè a tankou si se te nan yon dezè. Li sove yo anba men moun ki te rayi yo, li delivre yo anba men lènmi yo. Dlo a neye tout lènmi yo. Pa gen yonn ki chape. Se lè sa a pèp li a vin kwè sa l te di a, yo chante pou fè lwanj li. Men, lamenm, yo bliye sa l te fè pou yo. Yo pat tann li fin fè pou yo sa l te gen nan lide l.
Sòm 106:7-13 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
En Égypte, nos ancêtres n’ont rien compris à tes actions magnifiques. Ils ont oublié tes nombreux bienfaits, ils se sont révoltés près de la mer des Roseaux . Mais le SEIGNEUR les a délivrés pour montrer sa gloire, pour faire voir sa puissance. Il a menacé la mer des Roseaux et elle a séché, il a fait marcher nos ancêtres au fond de la mer, comme à travers le désert. De ceux qui les détestaient, il les a sauvés, de la main des ennemis, il les a libérés. L’eau a recouvert leurs adversaires, pas un seul n’est resté. Ainsi, ils ont cru ce que Dieu avait dit et ils ont chanté sa louange . Nos ancêtres ont vite oublié ce que Dieu avait fait, ils n’ont pas attendu qu’il réalise son projet.
Sòm 106:7-13 New International Version (NIV)
When our ancestors were in Egypt, they gave no thought to your miracles; they did not remember your many kindnesses, and they rebelled by the sea, the Red Sea. Yet he saved them for his name’s sake, to make his mighty power known. He rebuked the Red Sea, and it dried up; he led them through the depths as through a desert. He saved them from the hand of the foe; from the hand of the enemy he redeemed them. The waters covered their adversaries; not one of them survived. Then they believed his promises and sang his praise. But they soon forgot what he had done and did not wait for his plan to unfold.
Sòm 106:7-13 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Car en Egypte, ╵nos pères n’ont pas considéré tes prodiges, ils n’ont pas tenu compte ╵de tes nombreuses actions bienveillantes ; ils se sont révoltés près de la mer, ╵de la mer des Roseaux. Dieu les sauva pour l’honneur de son nom afin de manifester sa puissance. Il apostropha la mer des Roseaux ╵qui s’assécha ; il les conduisit à travers les flots, ╵comme à travers un désert. Il les délivra de ceux qui les haïssaient, et les sauva du pouvoir ennemi. Les flots engloutirent leurs oppresseurs et pas un seul d’entre eux n’en réchappa. Alors son peuple a cru en ses paroles et il s’est mis à chanter ses louanges. Mais, bien vite ils ont oublié ses actes, ils n’ont pas attendu ╵de voir quels étaient ses projets.