Sòm 103:8-14
Sòm 103:8-14 1998 Haïtienne (HAT98)
Senyè a gen kè sansib, li gen bon kè. Li pa fè kòlè fasil, li p'ap janm sispann renmen nou. Li p'ap pase tout tan l ap pini nou, li pa ankòlè pou lontan. Li pa aji ak nou jan nou ta merite l la, li pa pini nou jan l ta dwe pini nou. Menm jan syèl la byen lwen anwo tè a, se konsa Senyè a renmen moun ki gen krentif pou li. Menm jan kote solèy leve a byen lwen ak kote solèy kouche a, se konsa li wete peche nou yo, li voye yo jete byen lwen nou. Menm jan yon papa sansib pou pitit li, se konsa Senyè a sansib pou moun ki gen krentif pou li. Li konnen ak kisa nou fèt, li chonje se pousyè tè nou ye.
Sòm 103:8-14 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le SEIGNEUR est rempli de tendresse et de pitié, il est patient et plein d’amour. Il ne fait pas sans arrêt des reproches, sa colère ne dure pas toujours. Il ne tient pas compte de nos péchés, il ne nous punit pas comme nous le méritons. Son amour pour ceux qui le respectent est immense, immense comme le ciel au-dessus de la terre. Comme le soleil levant est loin du soleil couchant, il met nos fautes très loin de nous. Comme un père aime ses enfants, le SEIGNEUR aime avec tendresse ceux qui le respectent. Il sait bien de quoi nous sommes faits, il se souvient que c’est d’un peu de poussière.
Sòm 103:8-14 New International Version (NIV)
The LORD is compassionate and gracious, slow to anger, abounding in love. He will not always accuse, nor will he harbor his anger forever; he does not treat us as our sins deserve or repay us according to our iniquities. For as high as the heavens are above the earth, so great is his love for those who fear him; as far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us. As a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on those who fear him; for he knows how we are formed, he remembers that we are dust.
Sòm 103:8-14 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
L’Eternel est compatissant ╵et miséricordieux. Il est plein de patience ╵et débordant d’amour. Il ne tient pas rigueur sans cesse et son ressentiment ╵ne dure pas toujours. Il ne nous traite pas ╵selon le mal ╵que nous avons commis, il ne nous punit pas ╵comme le méritent nos fautes. Autant le ciel est élevé ╵au-dessus de la terre, autant son amour est intense ╵en faveur de ceux qui le craignent. Autant l’Orient ╵est loin de l’Occident, autant il éloigne de nous ╵nos mauvaises actions. Et, comme un père ╵est rempli de tendresse ╵pour ses enfants, l’Eternel est plein de tendresse ╵en faveur de ceux qui le craignent : il sait de quelle pâte ╵nous sommes façonnés, il tient compte du fait ╵que nous sommes poussière.