Pwovèb 5:18-21
Pwovèb 5:18-21 1998 Haïtienne (HAT98)
Fè kè ou kontan ak madanm ou. Pran plezi ou ak madanm ou renmen depi lè ou te jenn lan. L'ap bèl, l'ap anfòm tankou nègès banda. Se pou karès li yo toujou fè kè ou kontan, se pou ou toujou renmen fè lanmou ak li. Pitit mwen, poukisa pou ou renmen yon lòt fanm? Poukisa pou ou kite madanm ou pou madanm lòt moun? Senyè a wè tou sa w'ap fè. Kote ou pase, je l sou ou.
Pwovèb 5:18-21 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Trouve ta joie avec la femme choisie dans ta jeunesse : elle est affectueuse comme une biche, charmante comme une gazelle. Rends-la heureuse. Que son corps te remplisse toujours de joie ! Sois toujours fou d’amour ! Mon enfant, pourquoi aimer la femme d’un autre et embrasser le sein d’une inconnue ? Oui, le SEIGNEUR voit la conduite des humains, il voit chacun de leurs actes.
Pwovèb 5:18-21 New International Version (NIV)
May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth. A loving doe, a graceful deer— may her breasts satisfy you always, may you ever be intoxicated with her love. Why, my son, be intoxicated with another man’s wife? Why embrace the bosom of a wayward woman? For your ways are in full view of the LORD, and he examines all your paths.
Pwovèb 5:18-21 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Que ta source soit bénie ! Fais ta joie de la femme que tu as aimée dans ta jeunesse, biche charmante, gracieuse gazelle, que ses charmes t’enivrent toujours et que tu sois sans cesse épris de son amour ! Pourquoi, mon fils, t’amouracherais-tu de la femme d’autrui ? Pourquoi embrasserais-tu la poitrine d’une inconnue ? L’Eternel observe toute la conduite d’un homme, il examine tout ce qu’il fait.