Pwovèb 4:5-9
Pwovèb 4:5-9 1998 Haïtienne (HAT98)
Chache gen konesans ak bon konprann. Pa janm bliye sa m'ap di ou la a. Pa vire do ba yo. Pa lage konesans ou. L'a toujou pwoteje ou. Renmen l, li p'ap kite anyen rive ou. Chache gen konesans, se premye bagay yon nonm lespri dwe fè. Nenpòt kisa ou ka genyen, bay li pou ou vin gen konprann. Renmen konesans, l'ap fè ou mache tèt wo. Kenbe l, pa lage l. L'a fè yo respekte ou. Se va yon bèl bagay pou ou, tankou yon kouwòn sou tèt ou. Se va yon lwanj pou ou kote ou pase.
Pwovèb 4:5-9 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Deviens un sage, deviens intelligent. N’oublie pas mes paroles et ne t’éloigne pas d’elles. N’abandonne pas la sagesse, elle te gardera. Aime-la, elle te protégera. Le commencement de la sagesse, c’est de tout faire pour devenir sage. Utilise tout ce que tu possèdes, pour devenir intelligent. Prends la sagesse dans tes bras, elle te rendra grand, elle te mettra à l’honneur si tu l’embrasses. Elle sera pour toi comme un joli bijou, comme une couronne magnifique. »
Pwovèb 4:5-9 New International Version (NIV)
Get wisdom, get understanding; do not forget my words or turn away from them. Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will watch over you. The beginning of wisdom is this: Get wisdom. Though it cost all you have, get understanding. Cherish her, and she will exalt you; embrace her, and she will honor you. She will give you a garland to grace your head and present you with a glorious crown.”
Pwovèb 4:5-9 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Acquiers la sagesse et l’intelligence, n’oublie pas, ne dévie pas de ce que je t’ai appris. N’abandonne pas la sagesse, et elle te gardera, aime-la, et elle te protégera. Voici le début de la sagesse : acquiers la sagesse, recherche l’intelligence au prix de tout ce que tu possèdes. Tiens-la en haute estime, et elle t’élèvera. Si tu l’embrasses, elle te mettra en honneur. Elle posera une belle couronne sur ta tête, elle t’ornera d’un diadème magnifique. »