Pwovèb 27:9-10
Pwovèb 27:9-10 1998 Haïtienne (HAT98)
Losyon ak lwil santi bon bay kè kontan. Konsèy yon bon zanmi remoute kouray. Pa janm bliye zanmi ou, ni zanmi papa ou. Lè zafè ou pa bon, pa al lakay frè ou. Yon bon vwazen pi bon pase yon frè ki lwen.
Pwovèb 27:9-10 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Les crèmes et les parfums mettent le cœur en fête. La douceur d’un ami vaut mieux qu’un parfum précieux. Ne quitte pas tes amis ni les amis de ton père. Ne va pas chez ton frère quand tu as une difficulté. Un voisin proche vaut mieux qu’un frère éloigné.
Pwovèb 27:9-10 New International Version (NIV)
Perfume and incense bring joy to the heart, and the pleasantness of a friend springs from their heartfelt advice. Do not forsake your friend or a friend of your family, and do not go to your relative’s house when disaster strikes you— better a neighbor nearby than a relative far away.
Pwovèb 27:9-10 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
L’huile odorante et les parfums mettent le cœur en joie, et le conseil donné du fond du cœur rend douce l’amitié. Ne délaisse pas ton ami, ni l’ami de ton père, et quand le malheur t’atteint, ne t’adresse pas à ta parenté : un voisin près de toi vaut mieux qu’un parent qui se trouve loin.