Pwovèb 19:6-7
Pwovèb 19:6-7 1998 Haïtienne (HAT98)
Anpil moun ap achte figi grannèg. Tout moun vle zanmi moun k'ap bay favè. Lè ou pòv, ata frè ou pa vle wè ou. Ou pa bezwen mande si zanmi p'ap lage ou! Tout chache w'ap chache pale ak yo, yo pa okipe ou!
Pwovèb 19:6-7 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Beaucoup font des compliments aux gens importants. Tout le monde est l’ami de la personne qui fait des cadeaux. Si quelqu’un est pauvre, toute sa famille le déteste, et ses amis l’évitent encore davantage. Quand il veut leur parler, ils sont absents.
Pwovèb 19:6-7 New International Version (NIV)
Many curry favor with a ruler, and everyone is the friend of one who gives gifts. The poor are shunned by all their relatives— how much more do their friends avoid them!
Pwovèb 19:6-7 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Beaucoup briguent la faveur d’un homme important, et tous sont amis de qui fait des cadeaux. Le pauvre est détesté par tous ses frères, à plus forte raison ses compagnons s’écartent-ils de lui. En vain il les poursuit de ses paroles : ils ne sont déjà plus là.