Pwovèb 17:1-28

Pwovèb 17:1-28 1998 Haïtienne (HAT98)

Pito ou manje yon grenn bannann chèch ak kè poze pase pou ou fè gwo fèt nan mitan dezagreman. Yon esklav ki gen konprann va chèf sou yon pitit ki fè papa l wont. L'a jwenn pa l nan eritaj papa a tankou tout pitit. Se dife sèl ki ka fè ou konnen si lò osinon ajan ou genyen an se bon kalite. Konsa tou, se Senyè a sèl ki konnen sa ki nan kè moun. Mechan yo toujou prèt pou koute moun k'ap di move pawòl. Zòrèy mantò yo toujou louvri pou koute moun k'ap bay manti. Lè w'ap pase yon pòv malere nan betiz, se Bondye ki fè l la w'ap derespekte. Moun ki kontan lè malè rive yon lòt, Bondye ap pini l. Pitit pitit se rekonpans granmoun. Manman ak papa se kontantman pitit. Yon moun sòt pa ka di anyen ki bon. Konsa tou, yon moun serye pa nan bay manti. Moun ki sèvi ak lajan pou pran tèt moun konprann lajan se w'anga. Yo kwè se pou yo reyisi nan tou sa y'ap fè. Si ou vle moun renmen ou, padonnen lè yo fè ou mal. Si w'ap mache repete bagay moun fè ki mal, w'ap mete zanmi dozado. Lè ou fè yon moun ki gen konprann repwòch, sa touche kè l. Men, ata san kout baton p'ap chanje yon moun sòt. Mechan toujou ap fè rebelyon, men y'a voye yon sanmanman regle avè l. Pito ou kontre ak yon manman lous k'ap chache pitit li pase pou ou tonbe sou yon moun fou foli moute. Si ou aji mal avèk moun ki fè ou byen, malè ap toujou rive lakay ou. Lè yon kont pete, se tankou dlo ki kase dig kannal. Anvan batay mete pye, chape kò ou. Se de kalite moun Senyè a pa ka sipòte: moun k'ap kondannen inonsan ak moun k'ap pran pou mechan yo. Yon moun sòt te mèt gen kont lajan nan men l, li p'ap janm ka gen konesans. Li pa gen konprann. Yon bon zanmi p'ap janm trayi. Jou malè l'ap tankou yon frè pou ou. Fòk yon moun pèdi tèt li nèt pou l garanti dèt yon lòt moun. Moun ki renmen chache kont renmen fè sa ki mal. Moun k'ap pale avèk awogans, se moun k'ap mache ak sèkèy yo anba bra yo. Yon moun ki pa gen bon lide nan tèt li p'ap janm gen kè kontan. Moun ki gen move lang ap toujou nan traka. Se lapenn pou yon papa ki fè yon pitit ki san konprann. Papa yon pitit sòt p'ap janm gen kè kontan. Kè kontan bay lasante. Men, lè ou kagou, w'ap deperi sou pye. Malveyan pran lajan nan men moun pou enpoze jistis fèt. Yon moun ki gen bon konprann toujou ap chache konesans. Men, moun sòt pa konn sa li vle. Yon timoun ki san konprann, se chagren pou papa l, se gwo lapenn pou manman l ki fè l. Se pa jistis pou inonsan peye pou koupab. Pa gen jistis lè yo bat moun ki pa fè mal. Moun ki gen konesans pa nan pale anpil. Moun ki rete dousman se moun ki gen konprann. Moun lespri pa janm cho pou pale. Men moun sòt, lè yo rete ak bouch yo fèmen, yo pase pou moun konprann.

Pwovèb 17:1-28 Parole de Vie 2017 (PDV2017)

Un morceau de pain sec et la tranquillité valent mieux qu’un bon repas dans une maison pleine de disputes. Un serviteur intelligent prendra la place d’un fils qui fait honte. Et dans la famille, il recevra une part d’héritage. On juge la qualité de l’or et de l’argent par le feu, mais c’est le SEIGNEUR qui juge la valeur du cœur humain. Quelqu’un qui fait du mal écoute volontiers les paroles méchantes, et le menteur tend l’oreille aux choses fausses. Celui qui se moque des pauvres insulte leur Créateur. Celui qui se réjouit du malheur des autres sera puni. Les grands-parents sont fiers de leurs petits-enfants et les enfants sont fiers de leurs parents. Un beau langage ne convient pas à un homme grossier, le mensonge convient encore moins à un chef. Un cadeau est un porte-bonheur pour la personne qui veut l’offrir. Elle pense qu’il ouvre toutes les portes. Celui qui pardonne une faute aura des amis. Mais s’il en parle sans arrêt, ses amis partiront. Un seul reproche fait plus d’effet sur un homme intelligent que cent coups de bâtons sur un sot. Ceux qui agissent mal ne cherchent qu’à faire du mal. Ainsi ils attirent sur eux les forces du malheur. Il vaut mieux rencontrer une ourse privée de ses petits qu’un sot rempli de bêtise. Celui qui rend le mal pour le bien abritera toujours le malheur dans sa maison. Commencer une dispute, c’est provoquer une inondation. Arrête-toi avant que la querelle éclate. Celui qui déclare innocent un coupable, et celui qui condamne un innocent, le SEIGNEUR les déteste tous les deux. À quoi sert l’argent dans la main d’un sot ? À obtenir la sagesse ? Sûrement pas ! Il est trop bête pour cela ! Un ami montre son affection en toutes circonstances. Un frère est fait pour partager les difficultés. Seule une personne privée de bon sens se déclare responsable de la dette de quelqu’un. Celui qui aime les disputes aime le péché, et l’orgueilleux court à sa perte. Quelqu’un qui a l’esprit tordu ne trouvera pas le bonheur. Celui qui parle mal des autres tombera dans le malheur. Celui qui met au monde un sot n’a que du chagrin, le père d’un enfant stupide ne peut être joyeux. Un cœur joyeux peut guérir une maladie, mais la tristesse fait perdre des forces. Une personne malhonnête accepte des cadeaux en cachette pour qu’on n’applique pas les lois. Une personne intelligente cherche la sagesse qui est proche d’elle. Mais une personne stupide regarde vers des choses qu’on ne peut atteindre. Un enfant sot fait de la peine à son père et il rend triste celle qui l’a mis au monde. Punir un innocent n’est pas bien, frapper des gens respectables est injuste. Quelqu’un qui est maître de ses paroles montre son expérience. Celui qui garde son calme est intelligent. Même les gens stupides peuvent paraître sages s’ils gardent le silence. Quand ils ferment la bouche, on peut croire qu’ils sont intelligents.

Pwovèb 17:1-28 New International Version (NIV)

Better a dry crust with peace and quiet than a house full of feasting, with strife. A prudent servant will rule over a disgraceful son and will share the inheritance as one of the family. The crucible for silver and the furnace for gold, but the LORD tests the heart. A wicked person listens to deceitful lips; a liar pays attention to a destructive tongue. Whoever mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished. Children’s children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children. Eloquent lips are unsuited to a godless fool— how much worse lying lips to a ruler! A bribe is seen as a charm by the one who gives it; they think success will come at every turn. Whoever would foster love covers over an offense, but whoever repeats the matter separates close friends. A rebuke impresses a discerning person more than a hundred lashes a fool. Evildoers foster rebellion against God; the messenger of death will be sent against them. Better to meet a bear robbed of her cubs than a fool bent on folly. Evil will never leave the house of one who pays back evil for good. Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out. Acquitting the guilty and condemning the innocent— the LORD detests them both. Why should fools have money in hand to buy wisdom, when they are not able to understand it? A friend loves at all times, and a brother is born for a time of adversity. One who has no sense shakes hands in pledge and puts up security for a neighbor. Whoever loves a quarrel loves sin; whoever builds a high gate invites destruction. One whose heart is corrupt does not prosper; one whose tongue is perverse falls into trouble. To have a fool for a child brings grief; there is no joy for the parent of a godless fool. A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones. The wicked accept bribes in secret to pervert the course of justice. A discerning person keeps wisdom in view, but a fool’s eyes wander to the ends of the earth. A foolish son brings grief to his father and bitterness to the mother who bore him. If imposing a fine on the innocent is not good, surely to flog honest officials is not right. The one who has knowledge uses words with restraint, and whoever has understanding is even-tempered. Even fools are thought wise if they keep silent, and discerning if they hold their tongues.

Pwovèb 17:1-28 La Bible du Semeur 2015 (BDS)

Mieux vaut n’avoir qu’un croûton de pain sec et vivre dans la tranquillité que dans une maison où l’on festoie beaucoup tout en se querellant. Le serviteur intelligent gouvernera le fils indigne et recevra sa part d’héritage avec les frères. Le creuset épure l’argent, et le four l’or, mais les cœurs, c’est l’Eternel qui les éprouve. Qui fait le mal écoute les propos des gens malfaisants, et le menteur prête l’oreille aux langues malveillantes. Se moquer du pauvre c’est outrager son Créateur, qui se réjouit du malheur d’autrui ne restera pas impuni. La couronne des vieillards, ce sont leurs petits-enfants, et la fierté des fils, ce sont leurs pères. Un langage distingué ne convient pas à l’insensé, combien moins le mensonge à un homme de haut rang. Dans l’esprit de ceux qui l’utilisent, le pot-de-vin agit comme une pierre magique : quoi qu’ils entreprennent, il doit leur assurer le succès. Qui veut se faire aimer, pardonne les torts qu’il a subis : les rappeler divise les amis. Un reproche a plus d’effet sur un homme avisé que cent coups de bâton administrés à un insensé. Le méchant ne recherche que la rébellion, mais c’est un messager sans pitié qui sera envoyé contre lui. Mieux vaut tomber sur une ourse privée de ses petits que de rencontrer un insensé en proie à sa folie. Si quelqu’un rend le mal pour le bien, le malheur ne quittera plus sa demeure. Commencer une querelle, c’est ouvrir une brèche dans une digue, c’est pourquoi : abandonne la partie avant qu’éclate la dispute. Qui acquitte le coupable, qui condamne le juste, sont tous deux en horreur à l’Eternel. A quoi sert l’argent dans les mains d’un insensé ? Peut-il acheter la sagesse quand il n’a pas de bon sens ? Un ami aime en tout temps et le frère est né pour le jour où l’on se trouve dans l’adversité. Seul un homme dépourvu d’intelligence s’engage et se porte garant des dettes d’autrui. Aimer les querelles, c’est aimer le péché ; qui fait l’important, cherche sa ruine. L’homme au cœur tortueux ne trouvera pas le bonheur, qui manie une langue perfide tombera dans le malheur. Qui donne naissance à un fils insensé en aura du chagrin, et le père d’un sot n’aura pas de quoi se réjouir. Un cœur joyeux est un excellent remède, mais l’esprit déprimé mine la santé. L’homme corrompu accepte des cadeaux sous le manteau pour fausser le cours de la justice. L’homme avisé a les yeux fixés sur la sagesse, mais les regards de l’insensé se portent au bout du monde. Un fils insensé fait le chagrin de son père et rend la vie amère à celle qui l’a enfanté. Il n’est pas bon de faire payer au juste une amende ni de frapper de nobles dirigeants à l’encontre du droit. L’homme qui a de bonnes connaissances limite ses paroles, qui garde son sang-froid est intelligent. Le sot lui-même passe pour sage s’il sait se taire ; qui tient sa bouche close est intelligent.