Filipyen 1:1-2
Filipyen 1:1-2 1998 Haïtienne (HAT98)
Se mwen menm Pòl ak Timote, de sèvitè Jezikri, k'ap ekri lèt sa a voye bay tout pèp Bondye nan lavil Filip la k'ap viv ansanm nan Jezikri. Lèt sa a se pou tout moun ki chèf nan legliz la ak pou tout dyak yo tou. Nou mande Bondye, Papa nou, ansanm ak Jezikri, Senyè a, pou yo ban nou benediksyon ak kè poze.
Filipyen 1:1-2 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Nous, Paul et Timothée, nous sommes les serviteurs du Christ Jésus. Nous écrivons à tous ceux qui appartiennent à Dieu grâce au Christ Jésus, à leurs responsables et à leurs diacres , et qui se trouvent tous à Philippes. Que Dieu notre Père et le Seigneur Jésus-Christ vous bénissent et vous donnent la paix !
Filipyen 1:1-2 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Mwen menm Pòl ak Timote, sèvitè Jezikris, nou salye nou tout, pèp ki apa pou Bondye a, ansanm ak tout lòt lidè ak dyak legliz k ap viv nan vil Filip. Se pou Bondye Papa nou ak Jezikris, Senyè nou an ban nou benediksyon ak lapè.
Filipyen 1:1-2 New International Version (NIV)
Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all God’s holy people in Christ Jesus at Philippi, together with the overseers and deacons: Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Filipyen 1:1-2 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, saluent tous ceux qui, par leur union à Jésus-Christ, sont membres du peuple saint, et qui vivent à Philippes, ainsi que les dirigeants de l’Eglise et les diacres. Que la grâce et la paix vous soient accordées par Dieu notre Père et par le Seigneur Jésus-Christ.