Nonb 27:12-23
Nonb 27:12-23 1998 Haïtienne (HAT98)
Senyè a di Moyiz konsa: — Moute sou mòn Abarim. Voye je ou gade peyi mwen pral bay moun pèp Izrayèl yo. Lè w'a fin wè li, ou pral mouri, tankou Arawon, frè ou la, paske nou tou de nou pat fè sa m te di nou fè a nan dezè Zin lan. Lè pèp la t'ap chache m kont bò sous dlo Meriba yo, nou te refize kite m fè yo wè pouvwa mwen nan zafè dlo a. (Meriba se sous dlo bò Kadès nan dezè Zin lan.) Lè sa a, Moyiz pale ak Senyè a, li di l konsa: — O Senyè, Bondye ki bay tout moun lavi, tanpri, chwazi yon nonm ki ka mennen pèp la, yon nonm ki ka mache alatèt yo nan tout antre soti yo, pou pèp ou a, pèp Senyè a, pa rete tankou yon bann mouton san gadò. Senyè a reponn Moyiz: — Pran Jozye, pitit gason Noun lan. Se yon nonm ki gen lespri Bondye k'ap travay nan kè l. W'a mete men ou sou tèt li, epi w'a fè l kanpe devan Eleaza, prèt la, ak devan tout pèp la. Epi la, devan yo tout, w'a ba li tout lòd ou gen pou ba li. W'a separe avè l pouvwa otorite ou genyen an, pou tout moun nan pèp Izrayèl la ka obeyi l. L'a toujou kanpe devan Eleaza, prèt la, ki va sèvi ak Ourim yo pou chache konnen sa mwen vle yo fè. Se konsa, Eleaza va dirije Jozye ak tout pèp la nan tout antre sòti yo. Moyiz fè jan Senyè a te ba li lòd fè a. Li pran Jozye, li fè l kanpe devan Eleaza, prèt la, ak tout pèp la. Li mete men l sou tèt li, epi li ba li lòd li yo, jan Senyè a te di l la.
Nonb 27:12-23 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Monte sur le sommet des montagnes d’Abarim. De là, tu regarderas le pays que je vais donner aux Israélites. Tu le verras, puis tu mourras, comme ton frère Aaron. En effet, dans le désert de Tsin, quand la communauté m’a cherché querelle, vous ne m’avez pas obéi. Vous n’avez pas montré aux Israélites que j’étais le vrai Dieu, quand ils ont demandé de l’eau. » Le SEIGNEUR parle ainsi de la source de Meriba, l’eau de la Querelle, à Cadès, dans le désert de Tsin . Moïse dit au SEIGNEUR : « SEIGNEUR Dieu, toi qui donnes la vie à tous ceux que tu crées, donne un autre chef à la communauté. Que ce soit un homme capable de la diriger partout et toujours. Alors ta communauté ne sera pas comme un troupeau sans berger. » Le SEIGNEUR répond à Moïse : « Prends Josué, fils de Noun. Mon esprit est en lui. Tu poseras ta main sur lui. Tu le présenteras au prêtre Élazar et à toute la communauté. Tu lui remettras ta charge, sous leurs yeux. Tu lui donneras une partie de ton autorité pour que tous les Israélites lui obéissent. Mais lui dépendra du prêtre Élazar. C’est le prêtre qui me consultera pour lui avec les objets sacrés . Josué et toute la communauté d’Israël obéiront à ses ordres, toujours et partout. » Moïse fait ce que le SEIGNEUR a commandé. Il prend Josué et il le présente au prêtre Élazar et à la communauté. Il pose ses mains sur lui, et il lui remet sa charge, selon l’ordre que le SEIGNEUR lui a donné.
Nonb 27:12-23 New International Version (NIV)
Then the LORD said to Moses, “Go up this mountain in the Abarim Range and see the land I have given the Israelites. After you have seen it, you too will be gathered to your people, as your brother Aaron was, for when the community rebelled at the waters in the Desert of Zin, both of you disobeyed my command to honor me as holy before their eyes.” (These were the waters of Meribah Kadesh, in the Desert of Zin.) Moses said to the LORD, “May the LORD, the God who gives breath to all living things, appoint someone over this community to go out and come in before them, one who will lead them out and bring them in, so the LORD’s people will not be like sheep without a shepherd.” So the LORD said to Moses, “Take Joshua son of Nun, a man in whom is the spirit of leadership, and lay your hand on him. Have him stand before Eleazar the priest and the entire assembly and commission him in their presence. Give him some of your authority so the whole Israelite community will obey him. He is to stand before Eleazar the priest, who will obtain decisions for him by inquiring of the Urim before the LORD. At his command he and the entire community of the Israelites will go out, and at his command they will come in.” Moses did as the LORD commanded him. He took Joshua and had him stand before Eleazar the priest and the whole assembly. Then he laid his hands on him and commissioned him, as the LORD instructed through Moses.
Nonb 27:12-23 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
L’Eternel dit à Moïse : Gravis cette montagne de la chaîne des Abarim et contemple le pays que je vais donner aux Israélites. Tu le regarderas, puis tu iras rejoindre tes ancêtres décédés comme ton frère Aaron, car vous avez désobéi à mon ordre dans le désert de Tsîn lorsque la communauté me cherchait querelle. Vous n’avez pas honoré ma sainteté devant le peuple, en faisant jaillir de l’eau. Il s’agit de l’épisode des eaux de Meriba qui eut lieu à Qadesh, dans le désert de Tsîn. Moïse lui répondit : Que l’Eternel, qui dispose du souffle de vie de toute créature, désigne un homme pour chef de la communauté, quelqu’un qui marche au combat à leur tête, et qui conduise leurs mouvements militaires, afin que la communauté de l’Eternel ne soit pas comme un troupeau sans berger. L’Eternel dit à Moïse : Prends avec toi Josué, fils de Noun, un homme en qui réside l’Esprit, et pose ta main sur lui. Tu le placeras devant le prêtre Eléazar et devant toute la communauté, et tu l’investiras de ses fonctions devant tous. Tu lui transmettras une part de ton autorité afin que toute la communauté des Israélites lui obéisse. Il se tiendra devant le prêtre Eléazar, et celui-ci me consultera pour lui par l’ourim. C’est d’après ce qu’il dira que Josué et toute la communauté des Israélites opéreront leurs mouvements militaires. Moïse fit ce que l’Eternel lui avait ordonné : il fit venir Josué et le plaça devant le prêtre Eléazar et devant toute la communauté. Il posa ses mains sur lui et l’établit dans sa charge, comme l’Eternel l’avait ordonné par l’intermédiaire de Moïse.