Neyemi 2:18
Neyemi 2:18 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè sa a, mwen fè yo konnen kijan Bondye te la avèk mwen pou pwoteje mwen, epi tou sa lanperè a te di mwen. Yo reponn: — Bon. Annavan! Ann al rebati! Epi yo ranje kò yo pou mete men nan travay la.
Neyemi 2:18 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Je leur raconte comment la bonté de Dieu m’a protégé et ce que le roi m’a dit. Alors ils disent : « Au travail ! Nous allons reconstruire la ville ! » Et ils sont pleins de courage pour réaliser ce beau projet.
Neyemi 2:18 New International Version (NIV)
I also told them about the gracious hand of my God on me and what the king had said to me. They replied, “Let us start rebuilding.” So they began this good work.
Neyemi 2:18 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Je leur racontai ensuite comment la main bienveillante de mon Dieu avait agi pour moi avec bonté, et je leur rapportai ce que l’empereur m’avait dit. Ils s’écrièrent aussitôt : Levons-nous et effectuons les travaux de reconstruction. Ainsi ils prirent courage pour réaliser cette belle œuvre.