Mak 9:28-29
Mak 9:28-29 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Apre Jezi te ale lakay la. Lè disip yo te poukont yo ak li, yo mande l: “Poukisa nou pa t kapab chase move lespri a?” Jezi reponn yo: “Kalite lespri sa yo se sèlman ak lapriyè ou ka chase yo.”
Mak 9:28-29 1998 Haïtienne (HAT98)
Antre Jezi antre nan kay la, disip yo pran l apa, epi yo di li: — Poukisa nou pat kapab chase lespri sa a? Li di yo: — Se lapriyè sèlman ki ka chase kalite lespri sa a.
Mak 9:28-29 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Ensuite Jésus rentre à la maison. Quand ses disciples sont seuls avec lui, ils lui demandent : « Et nous, nous n’avons pas pu chasser cet esprit. Pourquoi donc ? » Jésus leur répond : « C’est seulement par la prière qu’on peut faire sortir ce genre d’esprit. »
Mak 9:28-29 New International Version (NIV)
After Jesus had gone indoors, his disciples asked him privately, “Why couldn’t we drive it out?” He replied, “This kind can come out only by prayer.”
Mak 9:28-29 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Jésus rentra à la maison ; ses disciples, qui étaient seuls avec lui, lui demandèrent alors : Pourquoi n’avons-nous pas réussi, nous, à chasser cet esprit ? Jésus leur répondit : Des esprits comme celui-là, on ne peut les chasser que par la prière.