Mak 12:41-42
Mak 12:41-42 1998 Haïtienne (HAT98)
Apre sa, Jezi te chita vizavi ak bwat kote yo mete ofrann nan tanp lan. Li t'ap gade moun yo ap mete lajan ladan li. Plizyè moun rich t'ap mete anpil lajan. Yon pòv vèv vin rive tou. Li lage de ti pyès senk kòb.
Mak 12:41-42 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Dans le temple, il y a un endroit où les gens donnent de l’argent en offrande. Jésus s’assoit en face et il regarde ce qu’ils font. De nombreux riches mettent beaucoup d’argent. Une veuve pauvre arrive, et elle met deux pièces qui ont très peu de valeur.
Mak 12:41-42 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Apre sa, Jezi te chita anfas bwat kote yo te mete ofrann lajan nan tanp lan, li t ap gade kijan moun yo t ap depoze lajan. Te gen anpil moun rich ki te depoze anpil lajan. Men te vin gen yon pòv vèv ki mete de ti pyès kuiv ki te vo kèk santim konsa.
Mak 12:41-42 New International Version (NIV)
Jesus sat down opposite the place where the offerings were put and watched the crowd putting their money into the temple treasury. Many rich people threw in large amounts. But a poor widow came and put in two very small copper coins, worth only a few cents.