Matye 19:10-11
Matye 19:10-11 1998 Haïtienne (HAT98)
Disip li yo di li: — Si se konsa bagay la ye pou yon nonm ak madanm li, pito yon nonm pa marye. Jezi reponn yo: — Se pa tout moun ki asepte pawòl sa a. Se sèlman moun Bondye bay pouvwa pou sa.
Matye 19:10-11 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Les disciples de Jésus lui disent : « Si les choses se passent ainsi entre l’homme et la femme, il vaut mieux ne pas se marier ! » Jésus leur répond : « Tout le monde n’est pas capable d’accepter cela. Mais Dieu donne à quelques-uns de pouvoir l’accepter.
Matye 19:10-11 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Lè disip yo tande sa, yo di Jezi: “Si se kon sa bagay la ye nan relasyon gason ak fi, li ta pi bon pou yon nonm pa janm marye!” Jezi reponn yo: “Se sèlman moun Bondye bay don pou sa ki konprann sa n ap di la a.
Matye 19:10-11 New International Version (NIV)
The disciples said to him, “If this is the situation between a husband and wife, it is better not to marry.” Jesus replied, “Not everyone can accept this word, but only those to whom it has been given.
Matye 19:10-11 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Les disciples lui dirent : Si telle est la situation de l’homme par rapport à la femme, il n’est pas intéressant pour lui de se marier. Il leur répondit : Tous les hommes ne sont pas capables d’accepter cet enseignement. Cela n’est possible qu’à ceux qui en ont reçu le don.