Matye 17:27
Matye 17:27 1998 Haïtienne (HAT98)
Enben, pou sa pa fè eskandal, pran zen ou al peche. Premye pwason ki mòde a, rale li, louvri bouch li, ou va jwenn yon lajan anpyès. Pran li, peye taks pou nou de a.
Matye 17:27 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Mais ceux qui font payer l’impôt du temple ne comprendront pas cela. C’est pourquoi, va pêcher dans le lac. Prends le premier poisson qui viendra, ouvre-lui la bouche. Tu trouveras une pièce d’argent. Prends-la et donne-la pour payer mon impôt et le tien. »
Matye 17:27 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Men pou evite tout tèt chaje, desann bò lak la pou al peche. Gade nan bouch premye pwason ou pran an, w ap jwenn dekwa pou peye ni pou ou ni pou mwen.
Matye 17:27 New International Version (NIV)
“But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.”
Matye 17:27 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Toutefois, ne semons pas le trouble chez ces gens. Descends donc jusqu’au lac, lance ta ligne à l’eau, attrape le premier poisson qui mordra, et ouvre-lui la bouche : tu y trouveras une pièce d’argent. Prends-la et donne-la aux agents en paiement de l’impôt pour nous deux.