Matye 10:6-8
Matye 10:6-8 1998 Haïtienne (HAT98)
Okontrè, ale tout kote n'a jwenn moun ras Izrayèl yo ki pèdi. Sou tout wout nou, bay mesay sa a: Gouvènman Wa ki nan syèl la prèt pou rive. Geri moun ki malad. Fè moun mouri yo leve. Geri moun ki malad ak lalèp. Chase move lespri yo. Se gratis nou resevwa, se gratis tou pou nou bay.
Matye 10:6-8 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Allez plutôt vers les gens d’Israël qui sont comme des moutons perdus. Sur les chemins, annoncez : “Le Royaume des cieux est tout près de vous !” Guérissez les malades, rendez la vie aux morts, guérissez les lépreux, chassez les esprits mauvais. Vous avez reçu gratuitement, donnez donc gratuitement.
Matye 10:6-8 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Ale sèlman nan zòn kote Juif yo ye. Yo tankou yon bann mouton ki pèdi patiray. Ale di yo: Wayòm syèl la pa lwen. Geri malad yo. Resisite moun mouri. Geri moun ki gen lèp yo. Chase demon. Nou resevwa gratis, bay moun gratis.
Matye 10:6-8 New International Version (NIV)
Go rather to the lost sheep of Israel. As you go, proclaim this message: ‘The kingdom of heaven has come near.’ Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received; freely give.
Matye 10:6-8 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Rendez-vous plutôt auprès des brebis perdues du peuple d’Israël. En chemin, annoncez que le royaume des cieux est proche. Guérissez les malades, ressuscitez les morts, rendez purs les lépreux, expulsez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.