Matye 10:11-15
Matye 10:11-15 1998 Haïtienne (HAT98)
— Lè nou rive nan yon lavil, osinon nan yon ti bouk, mande si gen moun ki vle resevwa nou. Rete lakay li jouk lè nou pati. Lè n'ap antre nan kay la, n'a di: Benediksyon Bondye sou kay la. Si moun nan kay la resevwa nou, benediksyon nou an va desann sou yo. Men, si yo pa vle resevwa nou, benediksyon an va tounen vin jwenn nou. Si yo pa vle resevwa nou, si yo pa vle koute pawòl nou, sòti nan kay la, osinon nan lavil la, al fè wout nou. Souke pousyè pye nou. Sa m'ap di nou la a, se vre wi: Jou jijman an, y'ap pini moun lavil sa a pi rèd pase moun Sòdòm ak moun Gomò.
Matye 10:11-15 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
« Quand vous entrez dans une ville ou un village, cherchez quelqu’un qui est prêt à vous accueillir. Restez chez cette personne jusqu’au moment où vous quitterez l’endroit. Quand vous entrez dans une maison, dites : “Que Dieu vous donne la paix !” Si les habitants de la maison sont prêts à recevoir la paix, que votre salutation leur donne la paix ! Mais s’ils ne sont pas prêts à vous recevoir, reprenez votre salutation de paix ! Quand on ne vous accueille pas et qu’on n’écoute pas vos paroles dans une maison ou dans une ville, partez de là et secouez la poussière de vos pieds . Je vous le dis, c’est la vérité : le jour où Dieu jugera les gens, il sera moins sévère avec les habitants de Sodome et de Gomorrhe qu’avec les habitants de cette ville ! »
Matye 10:11-15 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Lè nou antre nan yon gwo vil oswa yon ti vil, chache konnen kay ki moun serye nou ka desann, epi rete la jouktan nou kite zòn sa a. Lè n ap antre nan yon kay, se pou nou di: Lapè! Si moun ki nan kay la byen resevwa w, se moun ki merite salitasyon lapè w pote a. Lapè w la ap rete nan kay la. Men, si yo mal resevwa w, yo pa merite menm salitasyon lapè w la. Lapè a ap retounen vin jwenn ou. Lè yo pa vle resevwa nou nan yon kay oubyen nan yon vil, lè yo pa vle resevwa nou, soti kite lavil la epi souke pousyè nan pye nou kòm yon avètisman pou yo. M ap di nou sa: nan jou jijman an, bagay la ap pi rèd pou moun lavil sa a pase pou moun Sodòm ak Gomò.
Matye 10:11-15 New International Version (NIV)
Whatever town or village you enter, search there for some worthy person and stay at their house until you leave. As you enter the home, give it your greeting. If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you. If anyone will not welcome you or listen to your words, leave that home or town and shake the dust off your feet. Truly I tell you, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
Matye 10:11-15 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Chaque fois que vous arriverez dans une ville ou un village, cherchez quelqu’un qui soit respectable et restez chez lui jusqu’à votre départ de la localité. En entrant dans la maison, saluez ses occupants. S’ils en sont dignes, que la paix que vous leur souhaitez repose sur eux. Sinon, qu’elle vous revienne. Si, dans une maison ou dans une ville, on ne veut pas vous recevoir, ni écouter vos paroles, quittez la maison ou la ville en secouant la poussière de vos pieds. Vraiment, je vous l’assure : au jour du jugement, les villes de Sodome et de Gomorrhe seront traitées avec moins de rigueur que les habitants de ces lieux-là.