Lik 3:10-14
Lik 3:10-14 1998 Haïtienne (HAT98)
Foul moun yo mande l konsa: — Kisa pou nou fè menm? Li reponn yo: — Sa ki gen de rad, se pou yo bay sa k pa genyen an yonn. Sa ki gen manje pou manje, se pou l separe l bay yon lòt. Kèk pèseptè kontribisyon te vini tou pou l te batize yo. Yo mande Jan: — Mèt, kisa pou nou fè? Li reponn yo: — Pa fè moun peye plis pase sa lalwa mande a. Kèk sòlda tou mande li: — E nou menm, kisa pou nou fè? Li reponn yo: — Pa fè brital ak pèsonn. Pa fè manti sou pèsonn pou pran lajan nan men yo. Fè kè nou kontan ak sa yo peye nou an.
Lik 3:10-14 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Alors les foules demandent à Jean : « Qu’est-ce qu’il faut faire ? » Il leur répond : « Celui qui a deux vêtements doit en donner un à celui qui n’en a pas. Celui qui a de la nourriture doit en donner à celui qui n’en a pas. » Des employés des impôts viennent aussi pour que Jean les baptise. Ils demandent à Jean : « Maître, qu’est-ce qu’il faut faire ? » Jean leur répond : « Vous savez ce qu’on doit payer pour l’impôt. Ne demandez pas plus. » Des militaires demandent à Jean : « Et nous, qu’est-ce que nous devons faire ? » Il leur dit : « Ne prenez d’argent à personne, ni par la force, ni par le mensonge. Contentez-vous de votre salaire. »
Lik 3:10-14 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Lè sa a, moun yo poze Jan kesyon, yo mande l: “Ki sa pou nou fè menm?” Jan reponn yo: “Si ou gen de chemiz, bay moun ki pa genyen an youn. Si ou gen manje pou manje, bay sa k pa genyen tou.” Ata pèseptè kontribisyon yo te vin jwenn Jan tou pou l batize yo. Yo mande l: “Mèt, kisa pou nou fè?” Li te di yo, “Pa fè moun peye plis lajan pase sa gouvènman an te di nou fè yo peye a.” Sòlda yo te poze Jan kesyon tou, yo te di l: “E nou menm, kisa pou nou fè?” Li te reponn yo, “Piga nou itilize lafòs osinon manti pou nou soutire lajan nan men moun yo. Se pou nou kontante nou ak salè nou touche a.”
Lik 3:10-14 New International Version (NIV)
“What should we do then?” the crowd asked. John answered, “Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same.” Even tax collectors came to be baptized. “Teacher,” they asked, “what should we do?” “Don’t collect any more than you are required to,” he told them. Then some soldiers asked him, “And what should we do?” He replied, “Don’t extort money and don’t accuse people falsely—be content with your pay.”
Lik 3:10-14 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Les foules lui demandèrent alors : Que devons-nous faire ? Il leur répondit : Si quelqu’un a deux chemises, qu’il en donne une à celui qui n’en a pas. Si quelqu’un a de quoi manger, qu’il partage avec celui qui n’a rien. Il y avait des collecteurs d’impôts qui venaient se faire baptiser. Ils demandèrent à Jean : Maître, que devons-nous faire ? – N’exigez rien de plus que ce qui a été fixé, leur répondit-il. Des soldats le questionnèrent aussi : Et nous, que devons-nous faire ? – N’extorquez d’argent à personne et ne dénoncez personne à tort : contentez-vous de votre solde.