Lik 24:6-7
Lik 24:6-7 1998 Haïtienne (HAT98)
Li pa isit la, li resisite. Chonje sa li te di nou lè li te Galile a. Moun Bondye voye nan lachè a gen pou tonbe anba men pechè yo. Yo gen pou yo kloure l sou yon kwa. Men, sou twa jou l'ap leve sòti vivan ankò.
Lik 24:6-7 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Il n’est pas ici, mais il s’est réveillé de la mort. En effet, rappelez-vous ce qu’il vous a dit quand il était encore en Galilée : “Le Fils de l’homme doit être livré au pouvoir des pécheurs. Ils vont le clouer sur une croix, et le troisième jour, il se relèvera de la mort.” »
Lik 24:6-7 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Li pa isit la. Li resisite. Sonje sa l te di nou lè l te nan Galile. Li te di: Yo gen pou yo lage Pitit Lòm nan nan men moun k ap viv nan peche yo. Y ap klouwe l sou yon kwa pou l mouri, men sou twa (3) jou, l ap resisite ankò.”
Lik 24:6-7 New International Version (NIV)
He is not here; he has risen! Remember how he told you, while he was still with you in Galilee: ‘The Son of Man must be delivered over to the hands of sinners, be crucified and on the third day be raised again.’ ”
Lik 24:6-7 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Il n’est plus ici, mais il est ressuscité. Rappelez-vous ce qu’il vous disait quand il était encore en Galilée : « Il faut que le Fils de l’homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu’il soit crucifié, et qu’il ressuscite le troisième jour. »