Lik 22:41-43
Lik 22:41-43 1998 Haïtienne (HAT98)
Epi li kite yo, l'al pi devan, distans yon moun kab voye yon wòch konsa. Li mete ajenou, li pran lapriyè. Li di: — Papa, si ou vle, tanpri, wete gode soufrans sa a devan je mwen. Men, se pa volonte m ki pou fèt, se volonte pa ou. [ Lè sa a, yon zanj Bondye sòti nan syèl la parèt devan li. Li te vin bay Jezi fòs.
Lik 22:41-43 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Jésus s’éloigne des disciples, il va quelques mètres plus loin. Il se met à genoux et il prie en disant : « Père, si tu veux, éloigne de moi cette coupe de souffrance ! Pourtant, ne fais pas ce que je veux, mais ce que tu veux. » Alors un ange du ciel se montre à lui pour lui redonner du courage.
Lik 22:41-43 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Jezi li menm avanse yon ti kras pi devan, yon distans yon moun te ka voye yon wòch, li mete ajenou, li kòmanse priye. Li di: “Papa, si se volonte w, tanpri retire gode soufrans sa a devan mwen. Men, se pa volonte pa m ki pou fèt. Se volonte pa w.” Apre sa, yon anj Bondye parèt soti nan syèl la vin fòtifye li.
Lik 22:41-43 New International Version (NIV)
He withdrew about a stone’s throw beyond them, knelt down and prayed, “Father, if you are willing, take this cup from me; yet not my will, but yours be done.” An angel from heaven appeared to him and strengthened him.