Lik 22:1-6
Lik 22:1-6 1998 Haïtienne (HAT98)
Fèt Pen san ledven yo, ki vle di fèt Delivrans jwif yo, te prèt pou rive. Chèf prèt yo ak dirèktè lalwa yo t'ap chache yon riz pou yo fè touye Jezi, paske yo te pè pèp la. Lè sa a, Satan antre nan tèt Jida yo te rele Iskaryòt la, yonn nan douz disip yo. Jida al jwenn chèf prèt yo ak chèf gad ki t'ap veye tanp lan. Li di yo ki jan li ta ka fè yo pran Jezi. Yo pat manke kontan, yo pwomèt pou yo ba l lajan. Li tonbe dakò ak yo. Se konsa Jida t'ap chache yon bon okazyon pou l te fè yo pran Jezi san foul la pa konnen.
Lik 22:1-6 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
C’est bientôt la fête de la Pâque, la fête où on mange du pain sans levain. Les chefs des prêtres et les maîtres de la loi cherchent un moyen pour faire mourir Jésus, mais ils ont peur du peuple. Alors Satan entre dans Judas, qu’on appelle aussi Iscariote. Il fait partie des douze apôtres. Judas va trouver les chefs des prêtres et les chefs des gardes du temple. Il discute avec eux sur le moyen de leur livrer Jésus. Les chefs sont très contents et ils promettent de donner de l’argent à Judas. Celui-ci est d’accord. Il cherche une bonne occasion pour leur livrer Jésus loin de la foule.
Lik 22:1-6 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Lè a te prèske rive pou Jwif yo te fete fèt pen san ledven an, sa yo rele fèt Delivrans la. Chèf prèt yo ansanm ak Skrib yo te vle touye Jezi. Yo pa t sispann chache yon okazyon pou fè san sekrè, paske yo te pè reyaksyon foul la. Youn nan douz (12) disip Jezi yo te rele Jida Iskaryòt. Satan antre nan Jida Iskaryòt, epi Jida al pale ak chèf prèt yo ansanm ak chèf gad ki t ap veye tanp lan sou fason li ta ka ede yo arete Jezi. Mesye yo te kontan anpil pou sa Jida te di yo a, epi yo te pwomèt li y ap peye l si l fè sa pou yo. Jida te dakò epi depi lè a li t ap veye yon okazyon lè foul la pa la pou l ede mesye yo arete Jezi.
Lik 22:1-6 New International Version (NIV)
Now the Festival of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching, and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people. Then Satan entered Judas, called Iscariot, one of the Twelve. And Judas went to the chief priests and the officers of the temple guard and discussed with them how he might betray Jesus. They were delighted and agreed to give him money. He consented, and watched for an opportunity to hand Jesus over to them when no crowd was present.
Lik 22:1-6 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
On était à quelques jours de la fête « des Pains sans levain », appelée la Pâque. Les chefs des prêtres et les spécialistes de la Loi cherchaient un moyen de supprimer Jésus, mais ils avaient peur de la réaction du peuple. C’est alors que Satan entra dans le cœur de Judas surnommé l’Iscariot, l’un des Douze. Judas alla trouver les chefs des prêtres et les officiers de la garde du Temple pour s’entendre avec eux sur la manière dont il leur livrerait Jésus. Ils en furent tout réjouis et convinrent de lui donner de l’argent. Il accepta et, dès lors, il chercha une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l’insu de la foule.