Lik 1:78-79
Lik 1:78-79 1998 Haïtienne (HAT98)
Tou sa, paske Bondye nou an gen kè sansib, li renmen nou anpil. L'ap fè yon limyè sòti anwo vin klere nou tankou solèy k'ap leve. Li gen pou l klere tout moun k'ap viv nan fènwa ak nan lonbray lanmò. Li gen pou l fè nou mache nan chemen k'ap ban nou kè poze a.
Lik 1:78-79 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Oui, notre Dieu est plein de tendresse et de bonté. Il a fait briller sur nous une lumière venue d’en haut, comme celle du soleil levant. Elle éclairera ceux qui vivent dans la nuit et dans l’ombre de la mort, elle guidera nos pas sur la route de la paix. »
Lik 1:78-79 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Paske Bondye gen kè sansib, l ap fè yon limyè soti anwo vin klere nou tankou solèy k ap leve. L ap klere sa yo k ap viv nan fènwa epi ki chita anba lonbray lanmò. L ap gide nou nan chemen lapè a.”
Lik 1:78-79 New International Version (NIV)
because of the tender mercy of our God, by which the rising sun will come to us from heaven to shine on those living in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace.”
Lik 1:78-79 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Car notre Dieu ╵est plein de compassion ╵et de bonté, et c’est pourquoi l’astre levant ╵viendra pour nous d’en haut, pour éclairer tous ceux ╵ qui habitent dans les ténèbres ╵ et l’ombre de la mort , et pour guider nos pas ╵sur la voie de la paix.