Lik 1:46-53
Lik 1:46-53 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè sa a, Mari di: Kite m' chante pou Mèt ki gen tout pouvwa a. Lespri m pran plezi nan Bondye ki delivrans mwen. Paske li voye je l sou mwen, yon sèvant ki soumèt devan li. Wi, depi kounyeya, epi pou tout tan, tout moun pral di: Ou se yon fanm Bondye beni! Paske Bondye ki gen tout pouvwa a fè anpil bèl bagay pou mwen. Non li, se yon non pou tout moun respekte. L'ap toujou gen pitye pou tout moun ki gen krentif pou li. Li fè lèzòm santi fòs ponyèt li. Li fè moun ki gen lògèy ak gwo lide nan kè yo pèdi tèt yo. Li desann chèf ki te byen chita nan fòtèy yo. Li leve moun ki pa gen pretansyon yo. Li bay moun ki grangou yo anpil byen. Li voye rich yo ale san anyen.
Lik 1:46-53 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Marie dit alors : « Oui, vraiment, le Seigneur est grand ! Je le chante ! Mon cœur est dans la joie à cause de Dieu qui me sauve. Il a fait attention à moi, sa servante sans importance. Oui, à partir de maintenant, les gens de tous les temps diront mon bonheur. Le Dieu tout-puissant a fait pour moi des choses magnifiques. Son nom est saint. Il sera plein de bonté pour toujours envers ceux qui le respectent avec confiance. Il agit avec beaucoup de puissance, il chasse ceux qui ont le cœur orgueilleux. Il renverse les rois de leurs sièges, et il relève les petits. Il donne beaucoup de richesses à ceux qui ont faim, et les riches, il les renvoie les mains vides.
Lik 1:46-53 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Apre sa Mari di: “Nanm mwen beni non Bondye. Lespri m rejwi nan Bondye sovè mwen. Malgre mwen pa gen enpòtans, Senyè a manifeste favè li anvè mwen, pòv sèvant li a. Depi kounye a pou jouktan sa fin i, tout moun ap sonje kijan Bondye beni m anpil. Wi, Bondye ki gen tout pouvwa a fè anpil gwo bagay pou mwen. Non li sen anpil. Li toujou gen konpasyon pou moun ki gen krentif pou li. Li manifeste pouvwa li nan sa li fè ak men li. Moun ki ògeye yo epi ki panse se yon pakèt afè yo ye, li fè yo wont. Li ranvèse wa yo sou twòn yo epi li leve tèt moun ki bese byen ba devan li. Li bay moun ki grangou yo manje pou plen vant yo, men li voye moun rich yo ale san anyen.
Lik 1:46-53 New International Version (NIV)
And Mary said: “My soul glorifies the Lord and my spirit rejoices in God my Savior, for he has been mindful of the humble state of his servant. From now on all generations will call me blessed, for the Mighty One has done great things for me— holy is his name. His mercy extends to those who fear him, from generation to generation. He has performed mighty deeds with his arm; he has scattered those who are proud in their inmost thoughts. He has brought down rulers from their thrones but has lifted up the humble. He has filled the hungry with good things but has sent the rich away empty.
Lik 1:46-53 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Alors Marie dit : Mon âme chante ╵la grandeur du Seigneur et mon esprit se réjouit ╵à cause de Dieu, mon Sauveur. Car il a bien voulu ╵abaisser son regard ╵sur son humble servante. C’est pourquoi, désormais, ╵à travers tous les temps, ╵on m’appellera bienheureuse. Car le Dieu tout-puissant ╵a fait pour moi de grandes choses ; lui, il est saint . Et sa bonté ╵ s’étendra d’âge en âge sur ceux qui le craignent . Il est intervenu ╵de toute sa puissance et il a dispersé ╵les hommes dont le cœur ╵était rempli d’orgueil. Il a précipité ╵ les puissants de leurs trônes, et il a élevé les humbles . Il a comblé de biens ╵ ceux qui sont affamés, et il a renvoyé ╵ les riches les mains vides .