Lamantasyon 3:21-23
Lamantasyon 3:21-23 1998 Haïtienne (HAT98)
Men sa m'ap repase nan tèt mwen, Men sa ki ban mwen tout espwa: Sous bonte Senyè a p'ap janm teri. Mizerikòd li poko janm bout. Li renouvle yo chak maten Ala kenbe ou konn kenbe pawòl ou, Senyè!
Lamantasyon 3:21-23 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Mais voici la pensée qui me vient à l’esprit, voici pourquoi j’espère : La bonté du SEIGNEUR n’est pas épuisée, il n’a pas fini de montrer son amour. Chaque matin, sa bonté et son amour sont tout neufs. Oui, ta fidélité est immense !
Lamantasyon 3:21-23 New International Version (NIV)
Yet this I call to mind and therefore I have hope: Because of the LORD’s great love we are not consumed, for his compassions never fail. They are new every morning; great is your faithfulness.
Lamantasyon 3:21-23 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Mais voici la pensée ╵que je me rappelle à moi-même, la raison pour laquelle ╵j’aurai de l’espérance : non, les bontés de l’Eternel ╵ne sont pas à leur terme et ses tendresses ╵ne sont pas épuisées. Chaque matin, ╵elles se renouvellent. Oui, ta fidélité est grande !