Lamantasyon 3:20-25
Lamantasyon 3:20-25 1998 Haïtienne (HAT98)
Wi, lè m chonje sa, kè m sere, m santi kè m ap rache Men sa m'ap repase nan tèt mwen, Men sa ki ban mwen tout espwa: Sous bonte Senyè a p'ap janm teri. Mizerikòd li poko janm bout. Li renouvle yo chak maten Ala kenbe ou konn kenbe pawòl ou, Senyè! Mwen di: Se Senyè a ki tout mwen. Se nan li mwen mete tout espwa m. Senyè a bon pou tout moun ki mete konfyans yo nan li, pou moun k'ap konte sou li.
Lamantasyon 3:20-25 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
J’y pense sans arrêt, je ne peux pas oublier, et je suis abattu. Mais voici la pensée qui me vient à l’esprit, voici pourquoi j’espère : La bonté du SEIGNEUR n’est pas épuisée, il n’a pas fini de montrer son amour. Chaque matin, sa bonté et son amour sont tout neufs. Oui, ta fidélité est immense ! Je me dis : « Le SEIGNEUR est mon trésor. » C’est pourquoi je compte sur lui. Le SEIGNEUR est bon pour celui qui met sa confiance en lui, pour celui qui le cherche.
Lamantasyon 3:20-25 New International Version (NIV)
I well remember them, and my soul is downcast within me. Yet this I call to mind and therefore I have hope: Because of the LORD’s great love we are not consumed, for his compassions never fail. They are new every morning; great is your faithfulness. I say to myself, “The LORD is my portion; therefore I will wait for him.” The LORD is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him
Lamantasyon 3:20-25 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Sans cesse, ╵je m’en souviens, et j’en suis abattu. Mais voici la pensée ╵que je me rappelle à moi-même, la raison pour laquelle ╵j’aurai de l’espérance : non, les bontés de l’Eternel ╵ne sont pas à leur terme et ses tendresses ╵ne sont pas épuisées. Chaque matin, ╵elles se renouvellent. Oui, ta fidélité est grande ! J’ai dit : L’Eternel est mon bien, c’est pourquoi je compte sur lui. L’Eternel est plein de bonté ╵pour ceux qui ont confiance en lui, pour ceux qui se tournent vers lui.