Jozye 1:1-3
Jozye 1:1-3 1998 Haïtienne (HAT98)
Apre Moyiz, sèvitè Senyè a, mouri, Senyè a pale ak Jozye, pitit gason Noun, ki te aladwat Moyiz nan tout sa li t'ap fè. Li di li konsa: — Kounyeya, Moyiz, sèvitè m lan, mouri. Pare kò ou, ou menm ansanm ak tout pèp Izrayèl la. Nou pral janbe lòt bò larivyè Jouden an pou nou ka antre nan peyi m'ap ban nou an. Jan mwen te di Moyiz la, mwen pral ban nou tout peyi kote nou pral mete pye nou.
Jozye 1:1-3 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Moïse était le serviteur du SEIGNEUR, et Josué, fils de Noun, était son adjoint. Après la mort de Moïse, le SEIGNEUR a dit à Josué : « Moïse, mon serviteur, est mort. Maintenant, c’est à toi de traverser le fleuve Jourdain avec tout le peuple d’Israël pour entrer dans le pays que je vous donne. Comme je l’ai promis à Moïse, je vous donne tout endroit où vous poserez les pieds.
Jozye 1:1-3 New International Version (NIV)
After the death of Moses the servant of the LORD, the LORD said to Joshua son of Nun, Moses’ aide: “Moses my servant is dead. Now then, you and all these people, get ready to cross the Jordan River into the land I am about to give to them—to the Israelites. I will give you every place where you set your foot, as I promised Moses.
Jozye 1:1-3 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Après la mort de Moïse, serviteur de l’Eternel, l’Eternel dit à Josué, fils de Noun, l’assistant de Moïse : Mon serviteur Moïse est mort. Maintenant donc, dispose-toi à traverser le Jourdain avec tout ce peuple, pour entrer dans le pays que je donne aux Israélites. Comme je l’ai promis à Moïse, je vous donne tout endroit où vous poserez vos pieds.