Jonas 3:5-6
Jonas 3:5-6 1998 Haïtienne (HAT98)
Moun lavil Niniv te kwè nan mesaj Bondye a. Yo bay lòd pou tout moun, zannanna kou pengwen, abiye toutanblan pou moutre lapenn yo pou tout mal yo fè. Nouvèl la gaye jouk rive nan zòrèy wa Niniv lan. Li desann fòtèy li. Li retire rad wa a sou li. Li abiye toutanblan tou. Li chita atènan sann dife.
Jonas 3:5-6 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Aussitôt, les gens de Ninive croient à la parole de Dieu. Ils décident de ne rien manger. Tous mettent des habits de deuil, les riches comme les pauvres. Le roi de Ninive apprend la nouvelle. Il se lève de son siège. Il enlève son habit royal, il met un habit de deuil, et s’assoit sur de la cendre.
Jonas 3:5-6 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Tande pèp Niniv la te tande mesaj la, yo kwè nan pawòl Bondye a. Tout moun, grannèg kou malere, deside pou pa manje anyen. Yo mete rad dèy sou yo. Lè wa Niniv la tande sa, li kite twòn li. Li wete bèl rad wayal ki te sou li a, li mete yon rad sak sou li, epi li chita nan sann dife.
Jonas 3:5-6 New International Version (NIV)
The Ninevites believed God. A fast was proclaimed, and all of them, from the greatest to the least, put on sackcloth. When Jonah’s warning reached the king of Nineveh, he rose from his throne, took off his royal robes, covered himself with sackcloth and sat down in the dust.
Jonas 3:5-6 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Les habitants de Ninive crurent en Dieu, ils publièrent un jeûne et, quelle que fût leur condition sociale, ils revêtirent des habits de toile de sac. Le roi de Ninive, informé de la chose, se leva de son trône, enleva son manteau royal, se couvrit d’un habit de toile de sac et s’assit sur de la cendre.