Jòb 9:30-33
Jòb 9:30-33 1998 Haïtienne (HAT98)
Pa gen dlo ki ka lave m. Pa gen savon ki ka blanchi m. Bondye voye m jete nan yon pil fatra. Ata rad m pa ka mete sou mwen. Men, Bondye pa yon moun tankou m. M pa ka diskite avè l. Nou pa ka al lajistis. Pa gen moun ki ka mete ola nan koze a. Pa gen moun ki ka jije m ansanm avè l.
Jòb 9:30-33 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Même si je me lave avec du savon, si je nettoie mes mains avec de la potasse, tu me plongeras dans les ordures, même mes vêtements ne voudront pas de moi. « En effet, Dieu n’est pas un homme comme moi. Je ne peux pas lui répondre, et nous ne pouvons pas aller ensemble au tribunal. Entre nous, il n’y a pas d’arbitre pour poser la main sur nous deux .
Jòb 9:30-33 New International Version (NIV)
Even if I washed myself with soap and my hands with cleansing powder, you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me. “He is not a mere mortal like me that I might answer him, that we might confront each other in court. If only there were someone to mediate between us, someone to bring us together
Jòb 9:30-33 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
J’aurais beau me laver ╵avec de l’eau de neige, oui, j’aurais beau me nettoyer ╵les mains avec de la potasse, toi tu me plongerais ╵dans un bourbier fangeux pour que mes habits mêmes ╵me prennent en horreur. Car il n’est pas ╵un homme comme moi, ╵pour que je lui réplique ou pour que nous comparaissions ╵ensemble au tribunal. Il n’y a pas d’arbitre ╵pouvant s’interposer et trancher entre nous